I'm sorry about your dad traduction Portugais
79 traduction parallèle
Lauren, um, I'm sorry about your dad.
Lauren... Lamento o que aconteceu ao seu pai.
i'm sorry about your dad. it was his fate.
Sinto muito pelo teu Pai.
I'm sorry to hear about your dad.
Tive pena do teu pai.
I'm sorry about your dad.
Lamento pelo teu pai.
I'm... sorry about your Dad.
Lamento... sobre o teu pai.
I'm sorry about your dad.
Os meus pêsames pelo teu pai.
Danny, I'm really sorry about what happened to your dad.
Danny, lamento imenso o que aconteceu ao teu pai.
I'm sorry about your dad... but I don't know what you want me to do.
Lamento pelo seu pai... mas não sei o que você quer que eu faça.
I'm sorry about your dad.
lamento aquilo do teu pai.
I'm sorry about what I said about your dad.
Desculpa o que eu disse sobre o teu pai.
I'm sorry about your dad.
Sinto muito pelo teu pai.
Look, Danny, I'm, um - I'm really sorry about not making your dad's funeral.
Olha, Danny, eu estou, hum... Eu lamento muito não ter feito o funeral do teu pai.
I'm sorry about your dad.
Lamento muito o teu pai.
I'm sorry I brought all that that stuff up about your dad.
Desculpa ter te contado aquilo do teu pai.
And I'm sorry about what I said about your dad.
E desculpa-me o que disse do teu pai.
I'm sorry to hear about your dad.
Lamento saber do teu pai.
I'M REALLY SORRY ABOUT YOUR DAD'S PRESENT.
Não devias ser a única a tentar.
I'm sorry about your dad.
Lamento muito a morte do teu pai.
I'm sorry about your dad.
Lamento o que aconteceu ao teu pai.
I'm sorry about your mate, Dad.
Sinto muito pelo teu amigo, pai.
I'm sorry about your next-best-thing magic dad.
Os meus pêsames pelo vosso padrasto mágico.
Oh, wow, I'm sorry to hear about your dad.
Lamento do seu pai.
- Oh, I heard about your dad. - I'm really sorry.
- Soube do vosso pai, sinto muito.
Dude, seriously, I'm sorry about your dad.
Meu, a sério, sinto muito pelo teu pai.
- I'm really sorry about your dad's parrot.
- Lamento pelo papagaio do teu pai.
I'm sorry about your dad.
Lamento muito o que aconteceu.
I'm sorry about your dad, Paul.
Lamento quanto ao seu pai, Paul.
I'm sorry about your dad.
Sinto muito a morte do teu pai.
I'm sorry, I don't care about your girlfriend or your dad.
Desculpe, não quero saber da sua namorada nem do seu pai.
I'm so sorry to hear about your dad.
Lamento muito sobre o teu pai.
I'm sorry about your mum and dad.
Sinto muito pelos teus pais.
I'm sorry to hear about your dad.
Sinto muito pelo teu pai.
Look, I'm sorry about your dad, okay?
Escuta, lamento pelo teu pai, sim?
I'm sorry about your dad.
Sinto muito, sobre o seu pai. Tenham cuidado.
Mate, I'm sorry, I know it's well late and your dad'll go mental, but remember when we were kids and we used to talk about just just fucking it, running away and becoming roadies?
Meu, desculpa, sei que é tarde e teu pai vai ficar louco, mas... Lembras-te quando éramos crianças e falávamos sobre... só foder tudo, fugir e cair na estrada? Bem...
- I'm sorry about your dad.
- Lamento pelo seu pai.
I'm really sorry about your dad.
Lamento muito sobre o seu pai.
Yeah, I'm sorry about my dad. Obviously, I'm not welcome at your home, so I want to give you my number.
É nítido que não sou bem-vindo em tua casa, portanto quero dar-te o meu número.
But I heard about your dad, and I'm sorry.
Mas já soube do teu pai e lamento.
I'm really sorry about your dad.
Lamento imenso pelo teu pai.
I'm so sorry about your dad.
Lamento sobre o teu pai.
I'm sorry about your dad.
Lamento muito pelo teu pai.
I'm sorry about your dad.
Lamento quanto ao teu pai.
Tell your dad I'm sorry about Thanksgiving.
Diz ao teu pai que sinto muito, pela Acção de Graças.
Look, I'm really sorry about your dad.
Realmente sinto muito pelo teu pai.
Jenna, I'm really sorry about your dad.
Jenna, lamento pelo teu pai.
I'm really sorry about your dad.
Sinto muito sobre o teu pai.
I'm sorry about your dad.
Lamento pelo seu pai.
I'm not really great with illness or death or basic empathy, but I just want to say I'm sorry about your dad and I think you're being really brave.
Não me dou bem com doenças, morte ou empatia em geral. Mas lamento, pelo teu pai. Estás a ser corajosa.
I'm sorry about your, uh, your dad.
Sinto muito sobre o seu... o seu pai.
I'm sorry I lied to you about your dad.
Desculpa ter-te mentido sobre o teu pai.