I'm sorry too traduction Portugais
1,109 traduction parallèle
I'm sorry, too, Mr. Simms, because you know what I'm going to do in as much as I can't punish Mr. Havemeyer, Mr. Potter or Mr. Jameson?
Também lamento, porque sabe o que vou fazer, visto que não posso castigar o Sr. Havemeyer, o Sr. Potter ou o Sr. Jameson?
I'm sorry, Judge, that's too bad.
Lamento, Juiz, que pena.
I'm sorry, Bart. You're too little.
Desculpa Bart, és muito pequeno.
It was great seeing you, too. I'm sorry, Barry, but timimg's everything, and this just isn't the time.
- Lamento, Barry... mas há hora para tudo.
I'm sorry, Liz. I've been way too soft on this thing.
Fui muito mole com isto.
Yeah, well, hey, I'm really sorry too!
Eu também sinto muito!
Yeah, I'm sorry too.
Eu também.
I'm sorry, sir, I was too busy serving to listen to the speeches.
Estava demasiado ocupado a servir para ouvir essas conversas.
- I'm sorry too.
Também eu lamento.
I'm sorry, you're going too fast.
Lamento, fala depressa de mais.
I'm sorry too.
Eu também.
I'm sorry. You have too many duties here.
Lamento, tem demasiados deveres aqui.
Yeah, I mean, I'm sorry too.
Eu também lamento.
Yes. Well I'm sorry too.
Eu também lamento.
I'm sorry too, but I guess this is the wrong time to worry about it.
Mas não é a melhor altura para me preocupar com isso.
Everyone, and I'm sorry, too.
Toda a gente e eu lamentamos também.
I'm sorry too, son.
Também te peço desculpas, filho.
I'm sorry, too.
- Eu é que devo pedir desculpa.
Well, I'm sorry, too, if I'm a little excited about my wife and I having another baby.
Desculpe se estou contente por irmos ter outro filho.
- Yeah? Well, I'm sorry, too.
Pois, pois, eu também.
So yeah, I'm sorry, too.
Por isso, também estou arrependido.
We just wanted to come by and say thank you and ask if you could thank Superman for us too and tell him, you know, that I'm sorry I...
Só queríamos passar por aqui para agradecer e pedir se podiam agradecer ao Super-Homem por nós e dizer-lhe que, vocês sabem, que peço...
I'm sorry, Elaine. This shirt's too fancy.
Lamento, Elaine, mas a camisa é muito extravagante.
Bart, I'm sorry I'm gonna miss your public humiliation. But the Walambaloo Dirt Monument is just too exciting to pass up.
Bart, lamento perder a tua humilhação pública, mas o Monumento de Pó Walambaloo é demasiado excitante para perder.
And... I'm sorry that I kicked him, too.
E... Estou arrependido de ter dado um pontapé nele também.
I'm sorry, too, Papa.
Desculpa-me tambem pápá.
Yeah, I'm sorry, too.
Pois, também eu sinto.
I'm sorry, Your Honour, but this is too much.
Lamento, meritíssima, mas é demais.
Well, I'm sorry you called too.
Também lamento que me tenhas ligado!
- I'm sorry, too.
- Também eu.
I'm very sorry she got caught in the middle of this, Captain, but too many other innocent lives have already been lost, including my father's.
Sinto muito que ela tenha sido colocada no meio disso, Capitã, mas muitas outras vidas inocentes já foram perdidas, incluindo a de meu pai.
I'm sorry too. I didn't mean to sound rude.
Ah... não é por mim, eu não me importo.
- Me too. - I'm so sorry.
- Lamento muito.
I'm sorry, too, kid.
Eu também lamento, miúdo.
- No, I'm sorry. - Too fast?
- Desculpa.
I'm sorry that Fusun isn't here too.
Sinto muito que Fusun também não esteja aqui.
I'm very sorry, but Ludovic's behavior and tastes... are too eccentric for this school.
Lamento-o, mas Ludovic comete atos e tem gostos muito estranhos para esta instituição.
I'm sorry too.
Também peço desculpa.
I'm sorry too.
Eu também tenho pena.
And the delivery was off, too. I'm sorry.
A entrega também foi cancelada.
I'm sorry, Willow, but we were too late.
Desculpa, Willow. Chegámos tarde demais.
I'm sorry your car broke down, Pheebs... ... but I'm too busy with some of my real friends right now.
Lamento que o teu carro tenha avariado, Pheebs mas, neste momento, estou ocupado com umas verdadeiras amigas.
I'm sorry for forgetting that as rotten as all this is for me for all of us, that it must be pretty hard for you too.
Desculpa por achar que isto tudo era mau para mim... para todos nós e me esquecer que deve ser também difícil para ti.
I'm sorry, I'm sure it's really tough on... -... you too. What is all this?
Sinto muito, sei que deve ser muito difícil... para ti também.
or "I'm sorry, this is too intense for me."
ou "Lamento, isto é demais para mim".
I'm sorry too, honey.
Desculpa, querida.
Oh I'm sorry to get too weird.
Desculpa ter ficar demasiado real.
I'm sorry, but the process has gone too far. We've got to get you to Sick Bay.
Desculpe, mas o processo está muito adiantando.
I'm sorry, Meg, but you're in a little too deep.
Desculpe, Meg, mas está muito envolvida nisto.
I'm sorry, bud. Me, too.
Lamento, Bud.
- Listen, I'm really sorry. - I'm sorry too.
- Escute, eu sinto muito.
i'm sorry 82539
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26