I'm still working on it traduction Portugais
112 traduction parallèle
I'm still working on it.
Ainda não o acabei.
Sir, I'm still working on it.
Ainda estou a praticar.
AMANDA : I'm still working on it.
Ainda estou a decidir.
Tell him I'm still working on it.
Diga-lhe que ainda estou a trabalhar.
I don't know why I'm still working on it.
Não sei porque ainda trabalho nisto.
No. I'm still working on it.
- Ainda estou a tratar disso.
I'm still working on it.
Ainda estou a trabalhar nela.
I'm still working on it.
Ainda estou a trabalhar nele.
- I'm still working on it.
- Ainda estou a trabalhar nisso.
The name is crucial, I'm still working on it.
E o nome? O nome é importantíssimo, ainda não me decidi.
But still, I'm looking at you, and you got all this already... and you're sitting here with me, working with a partner... in the city where you live, on a job that's gotten more complicated... than you thought it was gonna be.
Mas mesmo assim, estou a olhar para ti, e já tens tudo isto... e estás sentado aqui comigo, a trabalhar com um parceiro... na cidade onde moras, num trabalho que se tornou mais complicado... do que pensavas que iria ser.
Actually, I'm still working on it. Thanks.
Na verdade, ainda estou a tratar disso.
Still a mystery, but I'm working on it.
Ainda é um mistério, mas estou a investigar.
I'm still working on it.
- Não ofendeu.
I'm still working on a plan but so far it involves being sent to prison and becoming somebody's bitch.
Ainda estou a pensar num plano... mas até agora vamos parar à prisão para nos tornarmos cadelas de alguém.
I'm still working on it. But as you can see... Look.
Ainda estou a trabalhar nele, mas, como vêem, eu...
and second. it seems I'm the only one around here who's been acting in good faith. So I propose we all start working together on the off chance that some good can still come out of this nightmare. Good. I believe there's usually a shovel in the barn.
Eu sou o único aqui que está a agir com boa vontade então, eu proponho que todos comecemos a trabalhar juntos para termos uma chance de que algo de bom saia desse pesadelo bom, acho melhor enterrarmos o corpo.
- No, I'm still working on it.
- Não, ainda estou a investigar.
- I'm still working on it.
Ainda estou a trabalhar nisso.
Yeah I'm still working on it.
Sim, ainda estou a ver isso.
Sorry, I'm still working on the fuses. It's a little dark in here, I'll be up in a minute.
Vou dar um jeito nos fusíveis, subo num minuto.
I'm still working on it.
Ainda estou a trabalhar nisto.
- Not yet. I'm still working on it.
- Continuo a trabalhar nisso.
I'm still working on it.
- Ainda estou a analisá-lo.
I'm setting up a system. I'm still working on it, but looks like two-person shifts every six hours or so.
Estou a elaborar um sistema, estou a planeá-lo, mas serão turnos de duas pessoas de seis em seis horas.
I'm still working on it.
Ainda estou a pesquisar isso.
I'm still working on it.
- Ainda estou a trabalhar nisso.
- I'm still working on it.
- Ainda estou a tratar disso.
Hmm? Oh, yeah. I'm still working on it.
Ainda estou a trabalhar nela.
No, I'm still working on it. Well, it's looking less and less like the grandfather and his cronies had anything to do with this.
Cada vez parece menos ser obra do avô e dos seus amigos.
Well, I'm still working on it, but he's a paper pusher. He's a name and a cubicle.
Tem o nome num cubículo.
I'm still working on it.
Ainda estou a tratar disso.
I'm still working on it.
Ainda estou a investigar.
I'm still working on it.
Continuo tentando.
I... I'm still working on it.
Ainda estou a trabalhar nele.
I'm still working on it, but the check don't come till tomorrow.
Ainda estou a tratar do assunto, mas o cheque só chega amanhã.
They still haven't come up with one yet, but I'm sure they're working on it.
Ainda não inventaram. Devem estar a tratar disso.
- I'm still working on it. I don't know.
- Ainda estou a trabalhar nisso.
Chief, I'm still working on getting the last of it done.
Chefe, ainda estou acabá-la.
I like it. Um, unfortunately, I'm still working on finding the exact make and model of said tires.
Infelizmente, ainda estou a trabalhar, para saber a marca e modelos dos pneus.
Good question. I'm still working on it.
- Boa pergunta, estou a trabalhar nisso.
But, you know, I'm working on it still.
Mas estou a tratar disso.
I'm still working on it.
- Ainda não descobri.
I'm still working on it.
Ainda estou a pensar.
I'm still working on perfecting it, but...
Ainda trabalham na perfeição, mas...
No, I'm still working on it.
Não, ainda estou a trabalhar nisso.
Well, I'm still working on it, man.
Bem, continuo a trabalhar nisso, meu.
- No. I'm still working on it.
- Não, ainda estou com ele.
I'm still working through it... but they're not figuring out anything on their own.
Ainda estou a assimilar. Mas eles não estão a fazer nada sozinhos.
Well, it's a work boot, and I'm still working on it, but it's what's inside that gas cylinder that's really gonna oil your rifle.
É uma bota de trabalho, e ainda estou a trabalhar nisso, mas o que estava dentro do cilindro é que vai deixar-te animado.
I'm still working on it, but I think you might have contracted a virus that could be having an effect on your immune system.
Ainda estou a trabalhar nisso, acho que contraiste um vírus que infectou o teu sistema imunológico.