I'm the father traduction Portugais
1,059 traduction parallèle
I'm sick of this fight between you and your father... and why should my son bear the brunt?
Não, por que o cavalo deve ser vendido? Eu estou aqui para ser vendida não é? Radhiya!
Father, I'm the bride's father.
Pai, sou o pai da noiva.
Go on. No. Actually, I'm, um - I'm the sister of the father of the bride.
Não, na verdade, sou irmã do pai da noiva.
I'm his father, not the race bureau!
Sou o seu pai.
I'm your father, and that's the end of that.
Sou o teu pai e ponto final.
I'm not into any heavy preference trip, y'know, like who the father is.
Não estou numa de preferências, sabes, como, quem é o pai.
. Well, I've got an idea, but I'm gonna need your help, unless you want to explain to some judge what you were doing on your father's boat in the middle of the night.
Bem, tenho uma ideia, mas vou precisar da tua ajuda,... a menos que tu queiras explicar para algum juiz o que estás a fazer no barco do teu pai no meio da noite.
I'm not supposed to talk about it but my father played some of the most beautiful symphonies...
Não posso falar dele mas o meu pai tocou nalgumas das melhores sinfonias...
But first I'm going to go back to where I was born, the building that my mother and father lived in.
Mas em primeiro lugar, voltarei aonde nasci, à casa onde viviam meus pais.
So I'm sitting there and my father comes out of the room and tells me that she's dead.
Nos rins. Então estava ali sentado e o meu pai sai do quarto e diz-me que ela morreu.
I'm Father Duarte, the assistant pastor.
Sou o Padre Duarte, ajudante do prior.
I know all about the war, I'm not indoctrinated, the program does not make me think any less of people like you and my own father and the contribution that they have made.
Fui nomeado ADC pelo General von Klinkerhoffen. Oh, parabéns, Lieutenant Gruber!
I've been traveling for two straight weeks and I've just lost my father, and I'm just not in the best shape.
Há duas semanas que viajo e acabei de perder o meu pai, e não estou na minha melhor forma.
I'm afraid Father's feeling a bit under the weather.
Temo que o Pai não se esteja a sentir muito bem.
Well, I'm from The Foundation for Law and Government. And there's an urgent matter concerning your father.
Eu pertenço à Fundação para a Lei e Governo e há um assunto urgente que diz respeito ao seu pai...
And the only difference between you and your father is I'm gonna catch you.
E a única diferença entre si e o seu pai é que eu a vou apanhar
I'm the father you've been waiting for, , my son,
Sou o pai por quem espera... meu filho.
I'm sure your father could care less about the ransom money... once he finds out that his only daughter is safe and sound.
De certeza que o seu pai não vai querer saber do dinheiro, assim que souber que a sua única filha está sã e salva.
I'm just seeing Percy down to the gates, Father.
Vou só acompanhar o Percy até ao portão, pai.
To tell you the truth, I'm really not interested in anything my father left.
Para dizer a verdade, não estou interessada em nada que o meu pai me tenha deixado.
I'm the father of a baby boy.
sou pai de um rapaz.
I'm looking for a... The father.
Procuro o pai.
After the army, I'm dead serious if I can talk my father into it.
Depois da tropa, muito a sério. Se conseguir convencer o meu pai.
My one consolation is thinking about the look on my father's face when he finds out I'm a hostage.
A minha unica consolação é pensar na cara do meu pai, quando souber que sou uma refém.
I'm sorry, Father. I'm the boy's brother.
Padre, sou o irmão.
I'm sorry, Father. I'm the boy's brother. I'm very sorry.
Padre, sou o irmão.
I'm sorry about the way my father treated you.
Desculpa a forma como o meu pai te tratou.
I'm telling it so that your father won't make the same mistake.
Contei para que seu pai não cometa o mesmo erro.
I'm the father of the monster, don't you remember?
Sou o pai do monstro, não se lembram?
I'm Arthur Kirk, the girl's father.
Sou Arthur Kirk, o pai da rapariga.
I'm back to my role of mediocre person who couldn't ask for more than what she already has and must continue to be the support of an unhappy family with an alcoholic father and two little brothers.
Estou de volta ao meu papel de pessoa mediocre... que não podia pedir por mais do que já tem... e precisa de continuar a ser o suporte dum família infeliz... com um pai alcoolico e dois irmãozinhos.
Someday I'm gonna be a driver too, like all the famous father-son racing teams.
Algum dia, também serei piloto... como as equipas famosas de pais e filhos.
I'm the father, aren't I?
Sou o pai, não sou?
I'm only glad his father never lived to see the day... when his son would treat his own mother this way.
Fico contente pelo seu pai não ter vivido para ver o dia... em que o próprio filho iria tratar a sua mãe desta maneira.
And she made me push you out of the window, and she killed father Collins and she killed father Dennis and she is not gonna kill you because I'm not afraid of her anymore.
Ela matou o Collins e o Dennis, mas não vai matá-lo a si, pois não tenho medo dela.
I'm hogging the father of the bride.
Estou a monopolizar o pai da noiva.
I'm going to wear his rowing cap as a homage To my father who won the cups in 1923.
Vou usar o boné de remador do meu pai, em sua homenagem, pelas duas taças que ganhou, em 1923.
Tradition and lilith and all that, but, my god, i'm the- - i'm the boy's father.
Tradição e a Lilith e tudo mais... Mas meu Deus! Sou o pai dele.
I'm the father.
Sou o pai.
I'm about to be awesome, and you're worried about putting the arm on Father Sebastian?
Estou para ser fantástica, e estás preocupado em bater no Padre Sebastian?
I understand you put your father back in the hospital. I'm very sorry.
Tenho entendido que seu pai está novamente no hospital.
And, for the first time, I'm gonna do it whether my father wants me to or not!
E vou fazê-lo, quer o meu pai queira quer não!
- I'm not the father.
- Eu não sou o pai.
- I'm the kid's father?
- Sou o pai do miúdo.
Father, I'm at the end of my rope.
Padre, estou no fim da linha.
Father, I'm father Luke brophy From our lady of the evening.
Padre, eu sou padre Luke Brophy da Nossa Srª da Noite.
* I'm talkin''bout my home boy * * father mayii * he cast out the devil * and he didn't even yell * and now the fool is coolin'* in a place called hell * all the catholics in the house *
Expulsou o Diabo e ele nem sequer piou e agora o tolo está-se a refrescar num lugar chamado inferno.
But, as your father, I'm obligated to contain that fire of contrariness within the bounds established by society and within our own family structure.
Mas, como teu pai, vejo-me obrigado a conter esse fogo de contrariedade dentro dos limites estabelecidos pela sociedade e pela estrutura familiar.
YES, I'M SURE THE POTENTIAL'S THERE, BUT AS MY FATHER ALWAYS USED TO SAY,
Bem, acho que tem potencial mas como o meu pai dizia :
I'm the father.
Eu sou o pai.
Well, I'm not the boss. It's not my father's company anymore.
Porque não sou, a firma já não é a do meu Pai.
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the only one 38
i'm the one who's sorry 33
i'm the same 30
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the only one 38
i'm the one who's sorry 33
i'm the same 30