English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'm the queen

I'm the queen traduction Portugais

360 traduction parallèle
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Refiro-me a Sua Majestade, o Rei William III, William de Orange, que, com a Rainha Mary, veio da Holanda... e governa a Inglaterra há cerca de dois meses.
You're the jack of spades and I'm the queen of hearts.
Tinhamos de nos encontrar. Você é o valete de espadas e eu sou a rainha de copas.
I'm warnin'ya. If the Queen finds her here, she'll swoop down and wreak her vengeance on us!
Se a Rainha a encontrar, vai vingar-se em nós.
I'm descended in the female line from the Count de Lauria who came to England with Philip II and married a maid of honor to Queen Mary.
Eu sou um descendente, em sua mãe, o conde de Lauria... Quem veio para a Inglaterra com Philip II se casar com a garota de Mary Tudor.
♪ I'm the queen of Delancy Street ♪
Eu sou a rainha da Delancy Street? ?
That I'm not the queen?
Que não sou a Rainha?
I'm not Lady Godiva, I'm not the Queen of Sheba...
Não sou a Lady Godiva, Não sou a rainha de Sabá...
I'm sure the Queen does.
A rainha deseja-o, com certeza.
I'm not the queen.
- Não sou rainha.
Nevertheless, I'm sorry to have to inform Her Majesty the Queen,.. about the anarchy that reigns in your province.
No entanto, lamentarei de revelar a sua majestade, a rainha ao foco de anarquia que reina aqui.
Your visit to the queen mother of Yugoslavia must be cancelled, I'm afraid.
Sua visita à rainha mãe da Yugoslavia temo que tenha que ser cancelada.
I'm ready. It is honorable for the king to face death with courage. It is honorable for the Queen to risk her freedom.
estou preparado honra ao rei que enfrenta a morte com valor honra a rainha que ousa arriscar sua liberdade
- I'm glad to be your sister. - And I be your queen. You see, the journey has been long, we are tired.
me alegro de ser tua irmã e eu de ser tua rainha vem, a viagem foi longa, estamos fatigados
Right, I'm taking this lot in In the name of her gracious majesty queen elizabeth.
Vou apreender este lote em nome de Sua Majestade, Rainha Isabel.
I'm the Gypsy, the Acid Queen, Pay me before I start.
Eu sou a Cigana - a Rainha do Ácido Pagamento adiantado
'Cause I'm the Gypsy, the Acid Queen, Pay me before I start.
Porquê eu sou a Cigana - a Rainha do Ácido, Pagamento adiantado
After all this time together, I'm just part of the furniture to you, not a queen of the theater.
Depois de tantos anos de vida em comum... tu vês-me mais como um "pot-au-feu"... do que como uma rainha de teatro.
I'm the younger sister of the Gold River Queen.
Eu sou a irmã mais nova da Rainha do Rio Dourado.
I give up. I'm off to see the Queen.
Para onde vão?
I'm off to see the Queen.
Vou ver a rainha.
I'm cold.
- Um dos.. The Queen..?
Yeah, I'm the queen.
- Sou a Rainha.
Oh, no, that's my pleasure, Peg, even though my rates will skyrocket because you're underage, and I'm paying a special rate for the Bumper Car Queen over here.
Não, é um prazer, Peg. Embora vá subir em flecha por seres menor, e andar a pagar uma taxa especial, pela rainha dos carrinhos de choque.
Now, I'm the evil queen.
Agora sou a Rainha Má!
I'm sorry about that, Your Honour, but we believe Ludwig is involved in a plot to assassinate the Queen.
Desculpe lá isso, Meritíssima, mas achamos que o Ludwig está metido num plano para assassinar a rainha.
I'm the queen of butterflies, here I come I flit!
Sou a rainha das borboletas, aqui vou eu Eu vôo!
Wow. Next week I'm going to be the Queen of Spain.
Na próxima semana vou ser a rainha da Espanha.
Connie's gonna be reunion queen, so I'm just going to be happy for the old scuzzbag.
A Connie vai ser a rainha da reunião, por isso vou ficar feliz por aquela velha escumalha.
Sure, baby, and I'm queen of the Mardi gras.
Claro, querida, e eu sou a Rainha das Bananas.
Sitting in his saddle, I'm a queen, diamond spurs on my heels, and on my head for a crown, and on my head for a crown, the cheery Cordovan hat.
'Com esporas de diamantes nos pés' 'E o céu como coroa' 'E o céu como coroa'
- I'm the queen and you're my knight.
Eu sou a rainha, tu és o meu cavaleiro.
I'm carrying the new queen.
Estou grávida da nova rainha.
Let's hope I'm the queen tonight.
Esperemos.
You're the "Queen of Diamonds." That's what I'm calling you.
És a "Rainha do Diamante". É o que te chamo.
The choir, I'm told, has elected a new director, Sister Mary Clarence, who will lead them in "Hail, Holy Queen."
Fui informado que o coro elegeu uma nova directora. A irmã Mary Clarence, que regerá, "Ave Rainha Sagrada".
I'm queen of the castle.
Sou a rainha do castelo.
You're Godefroy, he's Joan of Arc, and I'm the Queen of England. Okay?
Tu és o Godefredo, ele é a Joana d'Arc, e eu sou a rainha de Inglaterra, não?
# I'm Gnorga the queen of mean #
Sou Gnorga rainha do mal
# I'm the queen of mean #
Sou má
# I'm the meanest queen you've ever seen #
Sou a pior rainha que já viu
# I'm the queen of mean #
Eu sou má
# I'm the meanest queen you've ever seen #
Eu detestavel
# I'm the queen of mean #
Sou Gnorga rainha do mal
# I'm the meanest queen you've ever seen #
Sou detestável
# I'm the queen of mean # #
Eu sou má
Greetings. I'm here to see the queen.
Estou aqui para ver a Rainha.
- Right, I'm the Queen Mother.
E eu sou a Rainha Mãe.
- Do not worry, I'm the queen of the night!
- Não te preocupes, sou a rainha da noite!
And I'm the queen bitch around here.
E eu sou a rainha má daqui.
I'm queen of the castle.
Eu sou a rainha do castelo.
Uh, you want to play political Parcheesi with the ice queen, you go... You go right ahead, but I'm not dancing in that minefield.
Se vai jogar esse jogo, com a rainha de gelo... força.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]