English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'm wondering

I'm wondering traduction Portugais

1,842 traduction parallèle
I'm wondering if it's about something bigger than that.
Estou a pensar se não é nada maior do que isso.
I'm just wondering why you're really here.
Estou apenas a pensar na razão pela qual estás mesmo aqui.
Um, I'm sure you're wondering how I tracked you down.
Deve estar a pensar como o localizei.
Look, I tried to think outside of my egocentric way of communicating, but I'm wondering if Jack maybe somehow knew that his food was being poisoned. Or it's just hungry.
Tenho tentado pensar fora da minha egocêntrica maneira de comunicar mas começo a pensar que talvez o Jack soubesse que a sua comida... estava a ser envenenada.
I'm just wondering for billing purposes, man.
Estou só a pensar para efeitos de cobrança, meu.
Karl, I'm not going to lie on that revolting sheet, wondering how many junkies have died on it.
Karl, não me deito nesse lençol nojento pensando quantos drogados terão morrido nele.
Whoa, I'm just wondering.
- Não, só para saber.
What I'm wondering is, am I the same guy?
Será que sou o mesmo tipo?
I'm calling for help and you're wondering whether to leave the vehicle?
Estou a pedir-te ajuda e tu falas do tanque, em deixá-lo ou não.
I'm just wondering why it is you have traces of a veterinary grade paralytic in your system?
Só estou curioso em saber porque é que tens vestígios de um forte paralisante de uso veterinário no teu sistema.
{ \ pos ( 115,260 ) } And I'm wondering if perhaps those are a bit... { \ pos ( 115,260 ) } Disruptive.
E eu tenho pensado se talvez elas não sejam um pouco... - Disruptivas. - Sim.
I'm wondering if someone could point me in the direction of Lieutenant Fred Dorsey.
Gostava de saber, se alguém me diz, onde encontro o tenente Fred Dorsey.
You know what I'm wondering?
Sabe qual é a minha dúvida?
We did, and I'm wondering if you can connect him to oururder.
Sim, e estou a pensar se conseguem ligá-lo ao nosso homicídio.
I'm underground in this garage, wearing a bulletproof vest and-and wondering how the hell I got there.
Estou num subterrâneo, nesta garagem, a usar um colete à prova de bala e a imaginar como diabo fui lá parar.
I was just thinking I didn't really give you a chance to know both sides of me. And I guess I'm wondering if you still want to.
Estava a pensar que não te dei hipótese de conheceres os meus dois lados, e gostava de saber se ainda me queres conhecer.
I'm just wondering where I'll be.
Gostava só de saber onde vou ficar.
I was wondering if you knew a man 6 feet tall, mid-40s, salt-and-pepper hair gray custom-made suit, weighing about 192, give or take.
Por acaso conhece um homem com 1,80 m, com cerca de 40 anos, cabelo grisalho, fato cinzento feito por encomenda, com uns 82 kg?
Two against one.I'm just wondering how he managed to chase them out?
Dois contra um. Imagino como foi atrás deles.
I didn't give you a chance to know both sides and I'm wondering if you still want to.
Não te dei a oportunidade de conheceres as minhas duas facetas e pergunto-me se ainda quererás conhecê-las.
You're probably wondering how I'm doing.
Deve estar a perguntar-se como é que eu estou.
Of course I have, but I'm wondering if you have.
Claro que sim. Mas será que sabes o que isso é?
You're wondering why I'm focused on a single woman... when we have many global concerns.
Perguntas-te por que me concentro tanto numa mulher, quando temos tantas preocupações globais.
I'm gonna be wondering if he's thinking about you.
Perguntar-me-ei se ele estará a pensar em si.
I'M WONDERING IF YOU'RE AWARE OF HOW KIND OF DISRUPTIVE AND DISRESPECTFUL IT SOUNDED WHEN YOU SAID IT.
Pareceu ofensivo quando eu o disse, mas já se apercebeu o quão insultuoso e desrespeitador soa quando você diz?
Ladies, I'm wondering if maybe we can put this whole nasty episode behind us.
Minhas senhoras, estava aqui a pensar se poderíamos esquecer este terrível episódio.
I'm a features editor there, and... I was wondering if you would leme do a story on your transition from dolce gabbana to gucci.
Sou editora associada, e... estava a pensar se poderia dar-me a história da sua mudança da Dolce gabbana para a Gucci.
I'm wondering how he's gonna run his corner routes.
Como é que vai fazer as suas viragens repentinas?
Hey, i'm wondering if this is a, um, terrible idea.
Ei, estou a pensar se esta é uma, hã, ideia terrível.
I'm just wondering, what did he take?
Só estou curiosa em relação ao que levou.
It's spacious and affordable and I'm just wondering, where's the catch?
É espaçosa, um preço acessível, e estou a pensar, qual é a contrapartida?
I'm wondering, "Why is this guy trying to see his whole family, " all over the country, all in the same trip? "
Estou a pensar, "Porque está este fulano a tentar ver toda a família, pelo país fora numa só viagem?"
I'm just wondering if he might have said something.
Só estou a tentar saber se ele terá dito alguma coisa.
And I'm wondering just what you would do... to actually see it.
E eu pergunto-me o que terias feito para vê-lo.
I`m just wondering.
Só estou curioso.
Earth, worthless cinder and I can't even walk down the halls of my ship without wondering if I'm gonna catch a bullet for getting us into this mess.
A Terra são cinzas inúteis e nem sequer posso andar pelos corredores da minha nave sem correr o risco de levar com uma bala por nos trazer para esta confusão.
I'm just wondering what's out there.
Estou só a imaginar o que poderá haver ali fora.
I'm wondering why it had to be my mother who stopped the sale and not you.
E estava a perguntar-me porque teve que ser a minha mãe a impedir e não você.
I'm wondering how it is that Mr Tweedy could take sides against me.
Mas pergunto-me como é que o senhor Tweedy se vira contra mim.
Well, I'm on a rooftop at 6th and Rivington. And I was wondering...
Bom, estou num telhado entre a 6ª e Rivington e estava a pensar...
Um, you're probably wondering why I'm handcuffed to the bed.
Deve estar a pensar porque estou algemada à cama.
If I'm to be honest, I stayed up all night wondering if you did.
Para ser honesto, fiquei acordado toda a noite perguntando-me se o fez.
I'm calling because I was checking up on the position and I was wondering if it had been...
Estou a ligar porque me interessei pela vaga e queria saber se já foi...
I'm wondering where it is that you think chickens come from.
E de onde acha que os frangos vêm?
I'm like, "We've been wondering..." And he's like, "What's that?"
"Quê?" "O que é que se passa com os calções?" "A sério"
You're probably wondering what grade I'm in.
Deve estar a pensar em que ano ando.
I'm wondering why, if you needed $ 1,000 for an Internet venture, you didn't ask my clients for it.
Se precisava de mil dólares para um empreendimento na Net, interrogo-me por que motivo não os pediu aos meus clientes.
At every little noise that she hears... in the hallway, she's probably cocking her little head... to the side... wondering when I'm gonna come in.
A cada barulho que ouve no corredor, ela deve virar cabecinha para o lado perguntando-se quando eu vou entrar lá dentro
Listen, I'm doing this sociological experiment, and I was just wondering if you could help me out for a second.
Ando a proceder a um teste sociológico e lembrei-me que podias dar uma ajuda.
I'm wondering if you concur with what you've heard so far?
- Um Deus que nutre, um Deus que acarinha, que ama, que perdoa, um Deus que é esse manifesto.
Now I'm wondering if I was actually making it come true, you know?
Imagino se, de facto, estava a tornar isso realidade, sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]