I'm your girl traduction Portugais
406 traduction parallèle
I'm sure your parents would be very upset to know what a girl you are friends with
Com certeza seus pais ficariam muito tristes com uma amizade dessas.
I'm your girl, bud.
Sou mulher para si.
I'm your Vitameatavegamin girl.
Eu sou sua garota Vitameatavegamin.
Hello, friends, I'm your Vitameatavegamin girl.
Olá, amigos, eu sou sua menina Vitameatavegamin.
Hello, friends, I'm your Vitameatavegamin girl.
Olá, amigos, eu sou sua garota Vitameatavegamin.
Well, I'm your Vitaveatavigyvat girl.
Bem, eu sou sua garota Vitaveatavigyvat.
Hello, friends, I'm your Vitaveatyvigyvat girl.
Olá, amigos, sou sua menina Vitaveatyvigyvat.
You better tell her I'm your brother's girl
É melhor dizer que sou a namorada do teu irmão.
I'm your best girl.
Sou a sua melhor miúda.
I'm not your girl, and leave me alone.
Não sou a tua namorada e deixa-me em paz.
I'm your girl.
Sou a sua garota.
I'm not a nice girl, and your mother won't like me.
Não sou uma boa garota,....e sua mãe não gostará de mim. Sou diferente. - Eu...
I'm not calling your girl friend.
Não vou telefonar para a tua namorada.
No, I'm going to jail just because your girl is so pretty.
Só faltava!
- I'm lookin'for your shoes, dear girl.
- Estou à procura dos teus sapatos, minha querida.
I'm not your girl, never have been nor will be.
Não sou tua miúda, nunca fui nem nunca serei.
Dr. Humbert, I do hope you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations, but I should tell you that the neighbors are beginning to get curious about you and your girl.
Dr. Humbert, não pense que estou a abusar da nossa boa relação... mas os vizinhos estão a ficar curiosos sobre você e sua filha.
I suppose I'm not the first person to discover a girl doesn't think clearly under the spell of your salesmanship.
Acho que não sou a primeira pessoa a descobrir que uma rapariga não resiste aos seus apelos de vendedor.
If you must know, I'm on my way to La Perla to see your girl.
- Vou ver a tua miúda.
And make myself decent enough to go up to that little girl and say : I m your mother.
Eu lavava o meu rosto, penteava o meu cabelo... pôr-me-ia decente para ir até àquela garota... e dizer :
I know I'm a common, ignorant girl, and you're a book-learned gentleman but I'm not dirt under your feet.
Sei que sou vulgar e ignorante, e que o você é um homem letrado... mas não sou lixo debaixo dos seus pés.
I ´ m still your boss, my girl.
Ainda sou o teu patrão, rapariga.
- I'm busy. - Well, a girl with your ability should be able to handle two cases at once.
Uma mulher tão capacitada pode tomar conta de dois casos ao mesmo tempo.
I'm really proud of you but if I am the cause of your unhappiness... forgive me and forgive this innocent girl.
Estou muito orgulhoso de ti mas, se sou a causa da tua infelicidade... perdoa-me, e perdoa também esta rapariga inocente.
I'm gonna waste your sweetness, little girl.
Vou desperdiçar a sua doçura, minha pequena, espere para ver.
I'm tired of your trying to confuse this girl.
Estou farto de te ver tentar confundir esta rapariga.
I'm sick of your girl.
Estou farto dessa miúda
I'm the girl in your bed the past two months.
Durmo na tua cama nos últimos dois meses..
I'm nothing less than your faithful Girl Friday, Bridey James... here with your wake-up call of today, which is Wednesday the 23rd.
Sou nada menos do que a tua querida assistente, Bridey James, com a chamada do despertar de hoje, Quarta-feira, 23.
I'm not gonna co-manage with some girl just cos she's your girlfriend!
É isso mesmo. É claro que não vou trabalhar com uma... uma... gaja
Well, then the girl I'm looking for was most likely in your gym class.
Bem, então a rapariga que estou procurando provávelmente está no seu programa de ginástica.
You knew the second I walked in the room and through that door... that I'm the girl of your dreams, right?
Assim que cruzei a porta e entrei na sala, soubeste que sou a rapariga dos teus sonhos, verdade?
I'm the girl of your dreams.
Sou a rapariga dos teus sonhos.
you want somebody's head bashed, I'm your girl.
Mas se tem de apagar alguém, aí eu vou.
When I have this new baby girl, I'm gonna need your help, okay?
Quando eu tiver esta menina, vou precisar da tua ajuda.
[LYNN SCOFFS] Mom, I'm not your little girl anymore.
Sabias que algum dia eu teria uma relação séria.
If you so much as utter one harsh syllable to this... beautiful girl... I'm gonna shoot your ugly face off, OK?
E se murmurares nem que seja uma sílaba mais dura a esta linda rapariga dou-te um tiro nas trombas, está bem, pá?
I'm not your girl.
Não sou a tua miúda.
I'm not your girl. I know you fuck everything that touches you.
Não sou a tua miúda, tu vais para a cama com tudo o que aparece.
Y'see, that's your problem, girl,..... you need to mind your own goddamn business, or I'm gonna...
Y'veja, isto é seu problema, menina,..... você precisa se importar seu próprio goddamn negócios, ou I é ir...
Hi, I'm Hilary Banks, I'm your new weather girl.
Olá, sou a Hilary Banks. A nova apresentadora do tempo.
I'm going to originate good psychology from your home every day until little felicity is a fully functioning little girl!
Vou conduzir o programa todos os dias, de sua casa, até a pequena Felicity ser outra vez uma jovem funcional e saudável.
I'm gonna kick it one day. Girl, you kick my cat, I'm gonna kick your ass.
Se fizer isso, eu é que vou chutar voce
But I'm tellin'you right now : If you go near Nick Valenti's girl one more time... I'm gonna stick my gun in your mouth and blow a hole in the top of your head.
Mas ouve bem, chegas-te mais uma vez perto da garota do Nick Valenti e... e enfio-te a pistola na boca e abro-te um buraco no crânio.
"Barry, remember me? I'm the girl that stomped on your heart in front of your family"
"Barry, lembras-te de mim?" Eu sou a rapariga que destroçou o teu coração á frente da tua família "
Morgan in sweet memory of bouncing you on my knee as a little girl I'm gonna ask you just once for your daddy's piece of the map.
Morgan, na gentil memória de ter andado contigo ao colo quando eras miúda, vou-te pedir uma única vez pela peça do mapa do teu pai.
I'm through with your sister, but... I still got to take care of my baby girl, Sarah.
Separei-me da tua irmã, mas tenho de cuidar da minha menina.
I'm gonna... I'm gonna take your baby girl for another walk in the woods.
Levo a tua filha a dar outro passeio.
And then take that and put that in there and here's your giraffe, little girl. - I'm a boy. That's the spirit.
Pegamos nisto assim e enfiamos assim e toma lá a tua girafa, menina.
You'd better tell him I'm your girl.
É melhor dizeres-lhe que sou a tua miúda.
I'm sorry about your girl and your friend.
Lamento a morte da tua namorada e do teu amigo.
i'm your girlfriend 37
i'm your dad 84
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your dad 84
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67