English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I've been waiting

I've been waiting traduction Portugais

2,326 traduction parallèle
Do you know how long i've been waiting here?
Sabem há quanto tempo espero aqui?
I've been waiting a year and a half for this.
Há um ano e meio que espero por isto.
I've been waiting for Bailey all night.
Esperei a noite toda.
It's the one I've been waiting for.
- É de quem tenho estado à espera.
I mean, do you know how long I've been waiting for the lady next door to finally join her husband in hell?
Sabes quanto esperei que a vizinha encontrasse o marido no inferno?
I've been waiting for this moment all night.
Tenho estado à espera deste momento a noite toda.
I've been waiting for this.
Estava à espera disto.
I've been waiting like an hour.
Estou à espera há uma hora. Mudança de planos.
This is something I've been waiting to say for 12 years.
Tenho um anúncio a fazer. Algo que esperei 12 anos para dizer.
I've been waiting for three hours.
Estou à espera há três horas.
I've just been waiting for the right time to...
Estava à espera do momento certo.
Um, i've been waiting, like, 20 minutes for this car to come out.
Estou à espera de um carro há 20 minutos. - Acha que...
I've been waiting for so long.
Espero há tanto tempo.
I've been waiting here for the last half hour.
Estou esperando aqui há meia hora.
Those are the friends I've been waiting for.
Eram estes os amigos que esperava.
I've been waiting for you in a bar.
Eu estava à vossa espera num bar.
This is what I've been waiting for!
Era por isto que esperava!
Yeah, and I've been waiting for hours for your jerk-off film club to finish, and I wanna get out of this dump.
E estou à espera há horas que acabe a gaita do vosso clube cinéfilo para dar de frosques desta espelunca.
I've been waiting 15 years for this.
Esperei 15 anos por isto!
I've been waiting a long time for this moment.
Eu esperei muito tempo por este momento.
I've been waiting for him my entire life, and now he's here.
Esperei por ele toda a minha vida, e agora que ele está aqui.
I would've been here waiting.
Teria ficado aqui a espera.
Ever since I quit my job and cleaned out my bank account, hit the road, I've been waiting.
Desde... desde que deixei o meu emprego e limpei a minha conta bancária, e que me fiz á estrada, tenho estado á espera.
and this is what I've been waiting for all this time
E isto é o que tenho esperado, este tempo todo.
Do you know how long I've been waiting for you?
Sabeis quanto tempo esperei por vós?
Blow off an opportunity I've been waiting for since grad school and lose my job?
Desperdiçar uma oportunidade tão esperada e perder o meu emprego?
I've been waiting to tell you this for a long time.
Há muito tempo que te queria dizer isto.
I've been waiting two weeks that I may enjoy your opinion.
Esperei duas semanas para desfrutar da sua opinião.
I've been waiting.
Estava à espera.
The moment that I've been waiting for all my life.
O momento por que sempre esperei.
I've been waiting for two hours to be seen be a real doctor.
Eu estive esperando duas horas para ser visto por um médico de verdade.
I've been waiting 20 years.
Eu há 20 anos que espero.
I've been waiting years to have another crack at one of these.
Estive esperando anos para voltar a enfrentar um desses.
I've been waiting for this moment for months.
Peço-lhe por tudo. Não podemos ir agora.
I've been waiting, yes.
Estive a esperar, sim.
If you ever escape the camps, and I've been waiting so long for someone like you, someone with the strength, the will to see it through.
Poucos escaparam dos campos, estou à espera há tempos de alguém como tu. Alguém com força para ir até ao fim.
I've been waiting too long for this.
- Não! Não, estou à espera disto há muito tempo.
I've been waiting a long time for this.
Esperei muito tempo por este momento.
It's exactly what I've been waiting for, so just, you know, sign me up, coach.
Exactamente o o que eu estava à espera. Então, seleccione-me, treinadora.
I've been waiting here for 30 minutes for Christ's sake! Hey!
- Há meia-hora que espero!
We've been waiting an hour. I don't like it.
Esperamos há uma hora!
I've been waiting here forever.
Estou à tua espera há séculos.
I don't know you either and yet I feel like I've been waiting for you all my life!
Nem eu te conheço. Ainda assim sinto como se esperasse por ti a vida inteira!
I've been waiting 47 years for you.
Esperei.. ... 47 anos por ti.
I've been waiting for this moment for five years.
Espero por este momento há cinco anos.
I've been waiting for him.
Tenho esperado por ele.
I've been waiting for you for so long and now you're here..
Estive esperando por ti muito tempo e agora estás aqui...
You look in the mirror and you tell me how you kept up this farce ofa marriage for 14 years when I could've been out there enjoying my life, instead, I've been waiting for you to learn how to love me,
Olha-te no espelho e diz-me como é que conseguiste manter este casamento de farsa, durante 14 anos. quando eu podia ter estado a disfrutar a vida por aí. Em vez disso, estive à espera que tu aprendesses a como me amar.
Phil, I've been waiting since Kansas to have you say that.
Phil, esperei desde o Kansas que me dissesses isso.
I've been waiting 300 years for a good fight.
Eu esperei 300 anos por uma boa luta.
It's the adoption papers I've been waiting for.
Os papéis da adopção. Os que estava à espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]