I've been working traduction Portugais
2,071 traduction parallèle
I've been very to get here, but if not by determination that girl with Richville, I would not be here today. Working on the largest offices in Los Angeles.
Andei muito para chegar até aqui, mas se não fosse pela determinação daquela menina de Richville, não estaria aqui hoje, a trabalhar num dos maiores escritórios de Los Angeles, e a descrever a um bom número de publicitários aspirantes
I've been working on strategies to solve both problems.
Tracei estratégias para solucionar ambos os problemas.
That I've been working at McNamara / Troy for years, and neither of you have ever come up to me and said, " Liz, we'd like to make you a partner.
Que eu trabalhe na McNamara / Troy há anos, e nunca nenhum de vocês se virou para mim e disse : " Liz, gostaríamos de fazer-te sócia.
I heard you've been working for a security firm.
Soube que estavas a trabalhar numa empresa de segurança.
I've been working two weeks straight.
Vou dar-me ao luxo de tirar um dia de folga.
Mike, I've been working on our little manhunt.
Mike, estive a trabalhar na nossa caça ao homem.
I've been working on this for years, T.C.
Claro que era. Ando a investigar isto há anos, T.C..
- What? I've been working Fashion Week.
Estou trabalhando aqui.
I know I've been working too hard lately.
Sei que tenho trabalhado demais ultimamente.
Yes, but in the meantime, I've been working on something equally interesting.
Sim. Entretanto estive a trabalhar em algo igualmente interessante.
Yeah, I've been working there for two years and just got my promotion today.
Sim, há dois anos que trabalho lá, e fui promovida hoje mesmo. - Isso é fantástico.
I mean, we've been working on these vaccines for all of these strands from the very beginning.
Estamos a trabalhar nestas vacinas por todas estas variedades desde o começo. Certo?
I've been working so hard trying to get the guys to start treating the girls... with more respect, and I haven't been walking the walk.
Tenho andado a esforçar-me tanto para os rapazes começarem a tratar as raparigas com mais respeito, e eu não tenho sido um bom exemplo.
I mean, look how hard you've been working trying to help me fold a cham.
Veja a dedicação com que tenta ensinar-me a dobrar fronhas.
This is part of the "Day in the Life of a Cop" series I've been working on for class. Work.
Faz parte do "Dia-a-dia na Polícia" em que ando a trabalhar.
The ones I've been getting aren't working anymore, Laurie.
Os comprimidos que me deram já não fazem efeito, Laurie.
- I've been... I've been working. I...
Tenho estado a trabalhar...
I've been working.
Tenho estado a trabalhar.
What I've been working on, Elizabeth.
É no que tenho estado a trabalhar, Elizabeth, é uma janela para outro universo.
- I've been working.
Tenho estado a trabalhar.
Since then, I've been working nights at the casino cleaning up tic-tack-toe-playing chickens and slaughtering horse after horse to make the money back, but it's just not happening, Donna.
Desde então, tenho trabalhado às noites no casino, limpando o cócó da galinha do jogo-da-velha e abatendo cavalo após cavalo após cavalo... para recuperar o dinheiro, mas não vai dar, Donna.
I've been working a lot.
Tenho estado a trabalhar muito.
Uh, I've been... - I've been working with this gallery.
Tenho trabalhado com esta galeria.
If I hadn't been working the dinner shift, I would've run right into the robbers.
Se não estivesse no turno da noite, teria dado de caras com os ladrões.
Since last year I've been working day and night to prepare...
Desde o ano passado que trabalho dia e noite...
I've been working on it for the last hour.
Há uma hora que estou a trabalhar nisso.
I've been working with the ISFRP for the past two years on a hydro-biological experiment. Hydro-biological?
Tenho trabalhado com o ISF nos últimos dois anos numa experiência hidrobiológica.
Guys, I've been working on the size of these things.
Não acredito no tamanho destas coisas.
I've been working on this for a while.
Tenho andado a treinar.
I've been working this beat a long time.
Acontece, já faço este trabalho há muito tempo.
{ pos ( 192,220 ) } You know damn well I've been working on my avatar for the last five years.
Sabes bem que trabalhei no meu avatar durante 5 anos.
I've been sitting on a beach with a therapist working this out.
Estive numa praia com uma terapeuta a resolver isto.
I've been working on this case for three months intensely, and Cary is just coming on.
Trabalho neste caso há três meses intensamente. - E o Cary está a chegar agora.
You know, I've been meaning to ask - - what kind of a job has a pretty young lady working all night, every night?
Sabes, sempre quis perguntar - QUe tipo de trabalho tem uma bela moça, que trabalha toda a noite, todas as noites?
I've been working on improved design models for a mechanical body for Zoe. Artificial skin.
Tenho vindo a trabalhar em melhores modelos de um corpo mecânico, para a Zoe.
I've been working on it, just in case, but I can't imagine that'll keep her happy.
Tenho estado a trabalhar nisso, pelo sim pelo não, mas... não creio que isso a vá fazer feliz.
Stop it! Ever since I asked you for help you've been working against me!
Desde que pedi a tua ajuda, estás a trabahar contra mim.
Yeah, I'm sure you've been working long hours late into the night.
Imagino que tem trabalhado muitas horas, pela noite dentro.
But if it's not controlled, it can lead to dementia and insanity maybe even death, but I've been working on a fix and this is the closest that I've gotten to one.
Mas se não for controlado, pode levar a demência e insanidade, talvez até a morte. Mas tenho trabalhado numa solução e isto foi o mais próximo que cheguei.
I've been working with a charming real estate agent.
Tenho trabalhado muito com uma corretora encantadora.
I've been working my Bible to the bone trying to save that man.
Reverendo, tenho trabalhado bastante a minha Bíblia para tentar salvar aquele homem.
Well, I've been working a long time.
Bem, eu já trabalho nisto há muito tempo.
No. I've been working all weekend with that pig in that stupid hotel room.
Tenho trabalhado o fim de semana todo com aquele porco, no quarto de hotel.
No, I've been working a case.
Não, tenho estado a trabalhar num caso.
I've been working all day to share it with your family tonight, and all you do is mock me!
Trabalhei o dia todo para partilhá-lo com a tua família esta noite. E tu só sabes gozar.
I just lost my # 1 ranking, which means I just screwed up my draw at nationals, which means I just threw away everything I've been working for for the past three years.
Acabei de perder o meu posto de número 1 no ranking, o que significa que estraguei a minha chave no torneio, e joguei fora tudo o que trabalhei nos últimos 3 anos.
Man, I've been working on this nonstop ever since we fought.
Tenho trabalhado nisto sem parar desde que discutimos.
So, I've been working on the VIN number.
Trabalhei no número de chassis.
I've been a spy for the last 20 years, working for myself, doing things governments are afraid to do.
"Sou um espião há 20 anos, a trabalhar por mim mesmo, " a fazer coisas que os governos têm medo de fazer.
I've been working on that.
Tenho estado a trabalhar nisso.
Please tell your dad we really have been trying to make it to church, but I've been working on the weekends, and it's...
Faz o favor de dizer ao teu pai que temos andado a tentar ir à Igreja, mas tenho trabalhado aos fins-de-semana e...
i've been working on it 22
i've been working out 20
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been working out 20
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394