English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I've got this one

I've got this one traduction Portugais

235 traduction parallèle
I know, but you've got to believe and remember... ... because, you see, this is my one chance of survival.
Eu sei, mas tens de acreditar e de te lembrar porque esta é a minha única hipótese de sobrevivência.
There's one thing more I've got to say, and it is this.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto.
Try this one : "I cut off the head, I cut off the tail... and you've got a princess instead."
Eu corto a cabeça, corto a cauda, e fico uma senhora coroada.
Every one can swear that I've got Negro blood in me this minute.
Toda a gente pode jurar que tenho sangue negro.
But I've got a heart under this costume with room in it for one guy.
Ma tenho um coração debaixo deste vestido com lugar só para um homem.
I used to have a full regiment in this area, now I've got one troop.
Eu costumava ter um regimento nesta área, agora tenho uma tropa.
I mean you've got this one thing on your mind all the time.
- Então não expliques! Quero dizer que essa obsessão ocupa completamente o cérebro.
I've got this private room. No one comes here.
O quarto é privado, ninguém cá vem.
I've only got one debt in this world, and I don't like owing it to you.
Só tenho uma dívida neste mundo e não me agrada dever-lha a si.
I'll take this one, the one I've got on.
Vou levar este, o que tenho posto.
I'll give you all of the money I've got, that's one and four pence ha'penny, if you'll stop this third degree and let me go inside and get me breakfast.
Dou-lhe todo o meu dinheiro, 1 xelim e 4 cêntimos, se parar com o interrogatório e eu puder tomar o meu café.
This is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world and would blow your head clean off you've got to ask yourself one question : "Do I feel lucky?"
Mas como esta Magnum 44 é a mais poderosa do mundo capaz de te estoirar com os miolos tens de decidir primeiro se te sentes em dia de sorte.
Oh yeah, I've got one about a grumpy farmer. See this grumpy farmer used to get up every morning before sunrise and stomp off to work.
Sei de uma que fala de um agricultor muito rezingão, que se levantava muito cedo para ir trabalhar.
And now I'd like to do a special old favorite, the song that got me started in this business that's been so kind to me, a song you've loved through the years... and one I'm sure you're gonna love tonight.
E agora eu gostaria de interpretar uma de minhas velhas favoritas, a canção com que comecei neste negócio que tão bem me tratou, uma canção que apreciaram durante anos... e que estou seguro que gostarão nesta noite.
I've got papers for one Gus Mally. The address is this building.
É aqui mesmo e a papelada vem em nome de Gus Mally.
This dinner is costing every cubit I've got. One of us is going to enjoy it.
Este jantar está a custar-me todos os cúbitos que tenho, e um de nós vai apreciá-lo.
I've been waitin'for this one. I got another one.
Estava à espera desta.
I've got the real ring. If you lay one finger on that girl, your precious ring will end up like this!
Se encostar um dedo nessa rapariga o seu precioso anel terminará assim!
I've got this Colt patent.44 in my vest... and a German automatic over there in the drawer... one of the new ones.
Eu tenho este Colt.44 no meu colete, e uma automática alemã acolá, numa gaveta, uma das novas.
Our one hope is to build this man up. I've got to give him confidence.
A nossa única esperança é que ele se encha de confiança.
- Okay, this time I've got a real good one.
- Sei de uma boa.
I've got this one called...
Teno esta aqui chamada...
I've got this ghastly feeling that one of these days - next week or tomorrow - I'll open the trunk of my car or my closet and "Peekaboo!"
Tenho esta sensação horrível de que um dia destes - para a semana, talvez abro a mala do carro, ou o meu armário e : "Cu-cu!".
Trying to con a law officer... well let me tell you one thing, buddy ; that's 6-37, and this time, I've got you red handed.
Bem, deixe - me lhe dizer uma coisa, amigo... agora um 6-37 e agora está ferrado. Algum dia você vai me agradecer
So I've got Denholm Elliott reading TS Eliot on this one.
Esta tem Denham Elliot a ler T.S. Eliot.
I've got this great big bed, and no one to share it with.
Tenho uma cama enorme e ninguém com quem a partilhar.
I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it.
só tenho uma foto.
Your cadets have been doing their usual fine job... so it looks like I've got this one in the bag.
Os seus cadetes têm feito o bom trabalho habitual, por isso, parece que tenho esta no papo.
I've got to go for this one.
Tenho que experimentar.
! This has got to be one of the stupidest arguments I've ever heard since I started coming to this bar.
Essa é uma das discussões mais estúpidas que já ouvi desde que comecei a vir a este bar.
Anyway, I've got one of these Christmas club things and was able to save a pretty penny this year.
Mas eu tenho uma destas coisas do clube de Natal e este ano consegui juntar um bom dinheiro.
Anyway, I've got one of these Christmas club things and was able to save a pretty penny this year.
De qualquer maneira, arranjei uma coisa dessas e consegui poupar muito dinheiro este ano.
I've got a bad feeling about this one.
Eu tenho um mal pressentimento sobre isso tudo.
And I got out and I laid hands on the hood of this car and I said "Devil, if you think I've been crazy before, you just wait one minute because I'm going to ask the Lord to come down and heal this Plymouth." - Amen.
Eu saí e deitei as mãos ao capot deste carro e disse "Diabo, se achas que eu estava louco, espera, porque vou pedir ao Senhor para vir cá abaixo tratar deste Plymouth."
Eric, please. Don't do this one. I've got a bad feeling about this one.
Eric, não combatas, tenho um mau pressentimento.
By now you know I've got this little condition and one of the things that triggers it is driving.
Mas é que tenho um problema e uma das coisas que o instiga é conduzir.
I've only got two chapters to go on this one, and I know when I finish I'll just turn right to the first page and start reading it all over again.
Faltam-me dois capítulos para acabar e quando acabar volto logo à primeira página e recomeço.
I've got one leaving this afternoon for San Francisco.
Sai um esta tarde, para San Francisco.
- I've got to play this one perfectly.
- Tenho de dar-lhe bem a volta.
Well, I think we've got this one pretty much under control.
Bem, eu acho que temos isto basicamente sob controle.
I've got something, listen This one is real good, you'll see
- Obriga-me! Tenho algo Esta é boa, vão ver
If you think for one minute that your father and I will tolerate this kind of behavior, you've got another think coming!
Se pensas que eu e o teu pai vamos tolerar este tipo de comportamento, estás muito enganada, minha menina.
But I've got 19 years'experience... and one thing's for sure... if there's talent behind this face... not even God can stop him.
Mas com 19 anos de experiência, uma coisa eu posso garantir! Se há talento atrás desse rosto... nem Deus poderá detê-lo.
I've got to win this one.
Seis Meses Depois Tenho de ganhar este.
I've only got one dart in this thing, so you got to get her out in the light.
Só tenho um dardo, por isso tem de a trazer para a luz.
I mean, one minute you're renting costumes and making speeches about how important this is. And the next, you're acting like you're doing me some huge favor by even being here. I've got news for you.
Ora alugas máscaras e dizes que isto é importante, ora ages como se me fizesses um favor por estares aqui.
Morgan, let's see if you can get this one. I've got a little story for you.
Ouve esta anedota que eu sei.
Plus I've got this crazy monk e-mailing me from Cortona about some Anointed One.
E mais, tenho este monge doido a enviar-me e-mails de Cortona sobre um tal de Ungido.
I mean, you know, we got the blimp cam, we got the police officer cam, we've got two A.T.M. cameras, but this is the one showing promise.
Temos a câmara do dirigível, a câmara do carro da Polícia e duas câmaras do Multibanco. Mas esta é que nos interessa.
When paintings fall, when you wake up one morning and she doesn't love you, when you open a newspaper and read that war has broken out, when you see a train and you think, I've got to leave this place,
Quando os quadros caem, quando acordamos uma manhã e descobrimos que ela já não nos ama. Quando abrimos um jornal e lemos que rebentou a guerra. Quando vemos um comboio e pensamos :
This viewscreen. It's got to be one of the biggest I've ever seen.
Essa tela deve ser uma das maiores que eu ja vi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]