I've got to take this traduction Portugais
105 traduction parallèle
Men, the reason I asked you to meet here in secret like this is... we've got to take some steps to protect ourselves.
Pedi-lhes para nos encontrarmos aqui em segredo porque... temos de tomar medidas para nos protegermos.
It'd take 1,000 troops to man this garrison adequately. I've got less than 200 volunteers.
Precisava de mil homens para o defender bem e tenho menos de 200 voluntários.
I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, if it's the last thing I do.
Tenho de levar um espécime destes para Edimburgo, mesmo que seja a ultima coisa que faça.
Billington, I've got too big a hand in this game to take chances!
Billington, tenho demasiado em jogo aqui, para correr riscos!
I've just been thinking seeing how you control all the gambling in this town and I get 10 percent of the take what would happen to my livelihood if you went out and got yourself shot?
Eu estava a pensar... ao ver como controla o jogo nesta cidade... e eu a ficar com 10 por cento disso... o que acontecerá à minha parte se você sair a rua e for morto?
- Why not? 'I've got this little job to do first but it shouldn't take very long.'
Tenho um trabalhinho para fazer, primeiro, mas não deverá demorar muito.
I've got to take this earth home to be analyzed in a lab.
Preciso levar esta terra para ser analisada no laboratório.
I cannot take this, Slug! She's not here with car and I've got to drive.
Não trouxe o carro até agora e tenho que dirigir!
Look what I'm saying is, we could've got shit-canned for this little trick. If you expect me to take the heat, you should tell me about it before you do it.
Se esperas que eu aguente as pontas, devias avisar-me antes de o fazeres.
I've got orders to take this prisoner for interrogation. That's what I mean to do.
Eu tenho ordens para interrogar o prisioneiro É Isso que pretendo fazer.
I've got to take care of this myself.
Eu tenho que cuidar disso sozinho.
I've got to take this upstairs.
Tenho de ir lá para cima.
I've got to go for it. Here, here, take this.
- Tenho que atender.
- I've got to take this to Cooper.
- Tenho que levar isto ao Cooper.
Yeah, I've got sex-waiting on the other line and I've got to take this. "
Sim, sim, tenho uma espera sexual na outra linha. Tenho de atender. "
I've got to find something to take the pressure off this date.
Eu tenho que achar alguma coisa pra "baixar a pressão" dessa data.
I've got a long list of New York lawyers who'd just love to take you and this case apart in front of a jury.
Tenho uma lista de advogados Nova-Iorquinos... que adorariam acabar consigo, e com este caso, diante de um júri.
Is this the part where you take out a watch..... and say I've got 30 seconds to convince you not to kill me? It's traditional.
Tenho a certeza que esta é a parte em que puxas do relógio e dizes que tenho 30 segundos para te convencer a não me matar.
- I've got to take this so I can gloat. - Enjoy yourself.
Tenho de atender isto, para poder regozijar-me.
I'm gonna take this to the lab. But right now, given what we've got, this case hinges on one of them confessing.
Vou levar isto para o laboratório, mas com o que temos, o caso depende da confissão de uma delas.
So you want me to sit on this, even though it's my professional right to take what I've got on the air?
Então você quer que eu deixe pra lá, mesmo sabendo que é meu dever profissional levar o que tenho ao ar?
But we've got to take this motherfucker out, so you come up with a plan, because if you don't, I will.
Então arranja um plano porque se não arranjares eu trato disto.
And I didn't take this photo. I've got nothing to do with this shit.
E eu não tirei esta foto, não tenho nada que ver com esta treta.
I'm sorry, but we've got to get this done by midnight. Otherwise the governor has to issue a new court order... and that could take days.
Sinto, mas devemos terminar isto por volta da meia-noite ou o governador teria que emitir uma nova ordem e isso podia levar dias.
Oh, it's not good enough that the whole fucking world loves you? But you've got to take the only thing on this Earth... that doesn't think that I'm a piece of shit?
Não te chega que o mundo inteiro te adore, tinhas de ter a única pessoa que não me acha um merdas?
I've got to take this.
Preciso atender.
I can't, I've got to take care of this.
- Não. Tenho de ser eu.
Hang on. I've got to take this.
Eu tenho que atender.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Bom, agora que já endireitaste a tua vida pessoal, penso que é altura de dar um passo atrás e desfazer esta incestuosa teia que gosto de chamar a "união Julie-Caleb". Vamos pensar sobre isto.
I don`t want you to take this the wrong way... Yeah? But ever since you got saved... you`ve been a little...
Não leves isto a mal, mas desde que encontraste a salvação que andas a abusar da religião.
We've got all the receptions, and then I'll need at least a week to clear out the linguistic database. After ten years on this ship, I'll bet it'll take a while getting used to the humidity again.
Temos todas as recepções, e logo necessitarei ao menos uma semana para limpar a base de dados lingüística depois de 10 anos nesta nave, apostaria que te levará um momento voltar a te acostumar à umidade
I've got to get out of this, it's doing my back in. Okay, take care moving on now.
Tenho de tirar isto, está-me a dar cabo das costas.
I've really got to take this.
Tenho mesmo de atender.
I've got to take this. [Beeps]
Tenho que atender.
Frank, I've got to take this.
Frank, preciso de atender isto.
I've got to take this.
Tenho de atender.
- I've just got to take this.
- Tenho mesmo de atender.
I expect you boys to go out there and not take this team lightly, because I promise you, they're going to come at you with everything they've got.
Espero que vocês cheguem ao campo e não levem o clube com leveza, pois prometo-vos que eles vão dar tudo por tudo.
I've got it all worked out. - It's gonna take a while to sort this out.
Vai demorar algum tempo até arranjar isto.
I've got to take this. Will you excuse me for one second?
Dá-me licença por um momento?
Well, I guess you heard wrong, honey,'cause, like I said, I've got an officer on the inside, and that gives me all the authority that I need to take over this little rodeo.
Parece que ouviu mal, querida. Porque, como já disse, tenho um agente infiltrado. E isso dá-me toda a autoridade que necessito para mandar neste pequeno rodeo.
I've got to take responsibility for this, do you understand?
Tenho que assumir a responsabilidade, entendes?
- I want to just, like, "Fuck it, man, " let's take what we've got and let's fucking once and for all "try to get this channeled in the right direction."
- Eu quero, dizer tipo : "Foda-se, meu, vamos pegar no que temos e tentar de uma vez por todas canalizar isto na direção certa."
I mean, it doesn't take a profiler to see you've got one foot out the door in this relationship.
Não é preciso ser criminologista para ver que estás com um pé fora desta relação.
I've got a plan, take this to the car.
Tenho um plano. Leve isto para o carro.
- I've got to take this suit back...
- Tenho de aproveitar isto...
Sorry, I've got to take this.
Desculpa, tenho que atender.
Um, I've got to take this and, uh...
Tenho que atender esta chamada e...
I've got to take this, I'll be right back.
Tenho de atender esta chamada, volto já.
I've seen some crazy stuff in my day, but this has got to take the prize.
Já vi algumas coisas macabras na minha altura, mas esta é a melhor de todas.
Oh, I'm sorry, I've got to take this call.
Desculpem, tenho de atender esta chamada.