I've never been happier traduction Portugais
95 traduction parallèle
- I've never been happier in my life.
- Nunca na vida fui mais feliz. - Vá lá, anjo.
I've never been happier.
Nunca tinha sido tão feliz.
And even though we... I've never been happier.
E mesmo que nós... Nunca me senti tão feliz.
I've thought a lot about what I'm doing and I've never been happier about anything in my whole life.
Pensei muito sobre o que estou a fazer e nunca estive tão feliz acerca de qualquer coisa em toda a minha vida.
You know, I've never been happier.
- Nunca estive tão feliz.
I've never been happier to see anyone in my life.
Nunca fiquei tão feliz por ver alguém na minha vida.
Stop worrying, really. I've never been happier in my life.
Não se preocupe, nunca estive tão feliz.
And I've never been happier.
E eu nunca estive tão feliz.
Things are great, yeah. I've never been happier.
Tudo óptimo. Nunca me senti mais feliz.
But I've never been happier in my life.
Mas eu nunca estive tão feliz na minha vida.
We're getting married in four days and I've never been happier.
Vamos casar-nos daqui a quatro dias e eu nunca estive tão feliz.
I've never been happier in my whole life.
Não, por favor. Nunca fui tão feliz em toda a minha vida.
I've never been happier being anything...
Já alguma vez compraste um bilhete de lotaria? - O quê? - Já alguma vez compraste um bilhete de lotaria?
I love this woman, and I've never been happier in my life.
Amo esta mulher e nunca estive tão feliz na vida.
I've never been happier or prouder to be Seymour Skinner.... but these last few days as that hotheaded rogue Armin Tamzarian... have taught me a thing or two.
Mas estes últimos dias... Talvez tenha sido muito reprimido no passado.
Oh, Don... I've never been happier in my life.
Oh, Don... nunca fui tão feliz na minha vida.
- You're dreaming. I've moved on. In fact, I found a new quizmaster and I've never been happier.
Estás a sonhar, eu segui em frente, alias, encontrei um novo Mestre dos Testes e não podia estar mais feliz.
- All right. Maybe I had my doubts. But I've never been happier to be proven wrong.
Tudo bem, talvez tivesse algumas dúvidas, mas nunca estive tão feliz por me terem provado o contrário.
Oh, Dad, I've never been happier to be your daughter!
Pai, nunca me senti tão feliz por ser tua filha. Obrigado, querida.
I've never been happier.
- Não tem importância. Nunca estive tão feliz.
I've never been happier.
Nunca estive tão feliz.
Really, I've never been happier.
Na verdade, nunca estive mais feliz.
My new favorite thing to do on a Saturday night is Steve's laundry and I've never been happier.
lnterpreta como quiseres, mas a minha nova coisa preferida ao sábado á noite é a roupa do Steve.
I'm telling you, I've never been happier.
Digo-te, nunca fui tão feliz.
I'm still with Angela, and I've never been happier.
Ainda estou com a Ângela e nunca fui tão feliz.
I've never been happier, honey.
Nunca fui tão feliz, querido.
I've just never been happier.
Eu nunca estive tão feliz.
I've never been happier.
Nunca fui mais feliz.
I've never been happier in my entire life.
Nunca tinha sido tão feliz em toda minha vida
But... Looking back... I've never been happier.
Mas... olhando para trás... nunca fui mais feliz.
I got my own studio on the numbered streets, and I work here, and I've never been happier.
Tenho o meu próprio apartamento na rua, trabalho aqui e nunca fui tão feliz.
It's just I've never been happier. And to not be able to share that is frustrating.
Nunca fui tão feliz e não poder partilhar isso é frustrante.
I've never been happier.
Nunca fui muito feliz.
I have never been happier, and I've never been thinner!
Nunca fui tão feliz, nem tão magro.
And yet I've never been happier.
E, contudo, nunca fui tão feliz.
I've never been happier.
Nunca fui tão feliz.
I'll tell you, I've never been happier.
Nunca me senti tão feliz.
All I know is I've never been happier.
Tudo o que sei é que nunca estive tão feliz.
But I promise you, I've never been happier.
Mas juro-te que nunca estive tão feliz.
I've never been happier.
Nunca estive tão contente.
And I've never been happier.
E nunca fui mais feliz.
I've never been happier in my life.
Nunca me senti tão feliz.
I mean, I've never been happier than standing outside that fucking gas station with him.
Quero dizer, nunca estive mais feliz desde a última vez que estive naquela merda de bomba de gasolina com ele.
- Yeah, I've never been happier,
- Nunca estive mais feliz.
Because I've never been happier.
Porque nunca me senti tão feliz.
I've never been happier to see you in my life.
Nunca na vida gostei tanto de te ver.
Well, I hate to say it in front of your son, too, but I've never been happier.
Bem, também, detesto dizer na frente do teu filho, mas nunca estive tão feliz.
I've never been happier in my life.
Nunca fui tão feliz na minha vida.
I'm celibate, and I've never been happier.
Estou sem sexo e... nunca estive tão feliz.
Seriously, I've never been happier, With us or with anything else.
A sério, nunca estive mais feliz, connosco ou com qualquer outra coisa.
I've never been happier to be wrong.
Nunca fiquei tão feliz por estar errada.
i've never been there 72
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never done that before 28
i've never felt like this before 28
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never done that before 28
i've never felt like this before 28