English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I've never been married

I've never been married traduction Portugais

62 traduction parallèle
All these years I've been married to you, I've never really known.
Em todos estes anos casados eu nunca soube realmente.
I've never been married in Mexico.
Nunca me casei no México.
I've never been married. Mrs. Taylor was an old friend of my mother's.
Mrs. Taylor era amiga da minha mãe.
- somewhere in your travels? - I told you I've never been married.
- Já te disse, nunca fui casada.
I've never been married.
Eu nunca fui casada.
I could even add that I've been introduced... to hundreds of women, yet I've never married.
Conheci centenas de mulheres mas nunca casei.
I ´ ve never been married, so what I say is as an outsider.
Nunca fui casado, por isso o que disse é só como observador.
I've never been married before.
Nunca me casei antes.
You know, I've - I've been married four times... and I never thought I was gonna do it again.
Já me casei quatro vezes... e nunca pensei em casar de novo.
No, I've never been married.
Não, nunca casei.
Now it's my turn. Joanna, I've never been married, but I've been in love and I know how hard it is to lose that.
Joanna, eu nunca fui casado, mas estive apaixonado, e sei como é difícil perder isso.
Joanna, I've never been married, but I've been in love and I know how hard it is to lose that.
Joanna, eu nunca fui casado, mas estive apaixonado, e sei como é difícil perder isso.
I've never cheated on my wife in the whole ten years we've been married.
Nunca traí a minha mulher nestes 10 anos de casados.
I've never been married, but, uh, I remember how depressed I was when Ma left me.
Eu nunca fui casado, mas eu lembro-me como fiquei deprimido quando a mãe me deixou.
I've never been married.
Nunca estive casada.
We're getting married in four days and I've never been happier.
Vamos casar-nos daqui a quatro dias e eu nunca estive tão feliz.
Peter, in the 17 years that we've been married I have never been as angry as I...
Peter, nos 17 anos que estamos casados Eu nunca estive tão zangada como...
I've never been married... but feel free to call me Vianne.
Mas trate-me antes por Vianne.
- Because I've never been married.
- Porque nunca fui casado.
- I've never been married.
- Nunca fui casada.
I've never really been married.
Nunca fui casada.
No, I've never been married.
Não, nunca me casei.
I've never been married, I'm a doctor.
Nunca me casei, sou médico.
Major, I don't know what's come over you, but I've never been married.
Major, não sei o que se está a passar consigo, mas eu nunca fui casado.
If Enterprise hadn't been stranded in the past,... it's possible I never would've married Trip.
Se a Enterprise não tivesse ficado presa no passado, é possível que nunca me tivesse casado com o Trip.
I've never been married.
Nunca fui casada.
All the years I've been married, never lied to my husband.
Tantos anos casada, e nunca menti ao meu marido.
- None. I've never been married.
- Nenhum, eu nunca casei.
I've never been married myself, so I'm not one to judge, but george here knows all about what it takes.
Bem, nunca fui casado, por isso não posso julgar, mas o George sabe tudo o que isso implica.
Well, I've never been married myself, so I'm not one to judge.
Nunca fui casado, por isso, quem sou eu para julgar?
I've never been married to a rock star. I'm not john mcenroe. We know.
No entanto, se ficares com os locais, pode ser que não tenhas tanto tempo.
I've never been in love, but I've been married twice.
Eu nunca estive apaixonado, mas casei-me duas vezes.
You've never been married. I have kids. I'm so serious, it's not even funny.
Tu nunca casaste, eu tenho filhos.
I've never been married before, so -
Sabem que nunca fui casado, por isso...
Man, I can tell you've never been married.
Bem, dá para ver que nunca foi casado.
In all the years I've been married to your brother, we have never gone to my parents'for Thanksgiving.
Desde que estou casada com o vosso irmão, nunca passámos o feriado com os meus pais.
I've never been married.
Nunca me casei.
Well, l-l - I've never been married... so I don't have a lot of experience with this subject matter.
Bem, eu nunca fui casado... então não tenho muita experiência neste assunto.
I've never been married, and I have no plans to marry.
nem planeio casar. Valorizo a minha independência acima de tudo.
I've never been married.
Eu nunca fui casado.
I take it you've never been married.
Presumo que nunca te casaste.
I've never been married and I'm 63.
2ª : Qual o seu sitio preferido para tocar?
I... No, I've never been married nor divorced.
Nunca fui casado ou divorciado.
- Because I've never been married.
- Nunca tinha sido casado.
Look, I know you've never been wild about the fact that Teddy married me, but the truth is, I really like her.
Sei que nunca lhe agradou o facto de a Terry se ter casado comigo, mas a verdade é que gosto muito dela.
I've never once been accepted by a family, not my own, the one i married into...
Nunca consegui ser aceite por nenhuma família. Nem pela minha, nem pela do casamento.
I've never been married to, abused by, or provided a kidney to a celebrity.
Não sou casado com alguém que tenha doado um rim a uma estrela
It's just, I'm 76 years old, and I've never been married.
É que tenho 76 anos, e nunca fui casado.
What if I told you I was in love, and that I've never been happier in my entire life, and that I'm about to get married?
E se te dissesse que estou apaixonado, e nunca fui tão feliz na minha vida, e que vou casar?
I've never been married!
Nunca fui casado!
I have to have my sister as the matron of honor, but you can be the maid of honor since you've never been married.
Tenho que ter a minha irmã como madrinha, mas... podes ser a dama de honor já que nunca te casaste. Claro que sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]