I came here to see you traduction Portugais
159 traduction parallèle
I came here to see you.
Vim cá para te ver.
I came here to see you.
Eu vim aqui para te ver.
He doesn't know I came here to see you.
Não sabe que vim aqui ver-te.
I came here to see you.
Não. Eu vim para te ver.
I came here to see you.
Eu vim ver você.
I came here to see you.
Eu vim aqui para te ver a ti.
- I came here to see you.
Vim vê-la.
No, I came here to see you, you prick.
Não, vim ver-te a ti, estupor.
I didn't come here to defend him, I came here to see you.
Não vim cá para o defender. Vim para te ver.
I came here to see you.
Vim cá para falar consigo.
I came here to see you, Seras Victoria.
Eu vim aqui, para te ver, Seras Victoria.
Molly, I came here to see you.
Molly, eu vim aqui para te ver.
I thought you came here to see me.
Pensei que tinha vindo ver-me.
I came here because I felt I wanted to see you.
Eu vim aqui porque precisava de vos ver.
And he says, "Well, before I came out here to see you," he says, "my first impression was like in Bellevue."
E ele disse : "Bom, Mike, antes de vir aqui ver-vos, a minha primeira impressão foi como em Bellevue".
Why, I thought that's what you came here to see Fran about.
Pensava que era por isso que vieste falar com a Fran.
Well, I just came up here to see how you feel.
Eu vim ver como estavas.
I'm not the leader here, but if that damned priest came to my shop someday for a shave, you'd see I'd cut his throat.
Eu não sou o chefe, mas se esse maldito padre vier um dia... à minha barbearia para fazer a barba... vais ver como eu lhe corto o pescoço.
I was going to wait here until you came out, so you would see it.
Ia esperar aqui até que saísse para que o visse.
Well, I suppose you came in here to see it.
- Presumo que vieste vê-lo.
You see, I just came to work here today, and I guess I jumped to the conclusion that this was a bachelor's household.
Sabe, hoje é o meu primeiro dia aqui, e acho que concluí precipitadamente que esta era a casa de um solteiro.
I suppose you came here to see me.
Suponho que tenha vindo para me falar.
But don't you see, I came here to find a new job.
Mas não percebe, vim aqui para encontrar um novo emprego.
I am sorry, but you see I came here to find a farm and to settle down.
Sinto muito. Vim comprar uma granja e me estabelecer.
Mr. Books, I came here to see what you can eat, if you can have what I'm serving.
Sr. Books, vim aqui saber o que pode comer. Se pode comer o que vou servir esta noite.
He asked me, "What are you doing here?", I said "I came to see this revolution"... but given that it doesn't really exist... Then he said, "You're mistaken, Salvador" stay here, talk with the leaders ".
Esta profunda e real democracia criará também formas novas...
- Oh, I wish that were true. You see, I think you came over here in order to get her signature on this power of attorney.
Quis obter a assinatura dela nesta procuração.
What if it wasn't you I came back here to see tonight?
Então e se não era a si que eu queria voltar a ver esta noite?
Listen, I didn't come here to fight, I came to see if you were OK.
Ouça, não vim aqui para brigar, vim para ver se estava bem.
I came here today to tell you we can never see each other again.
Vim cá hoje para te dizer que nunca mais nos podemos ver.
I came back here to write. I came back... I would like to see how you operate.
Regressei para escrever, Regressei para - gostaria ver como operas.
What are you doing here? I came to see Rickles.
- Em que é que estás a pensar, homem?
I came here, Fanny, to see how you were, not to be lectured.
Fanny, eu vim cá para ver como estavas, não para ouvir um sermão.
I mean, that's why you came here, right, to see something like that?
Quero dizer, é por isso que vieste aqui, certo, para ver qualquer coisa como essa?
I just came here to see Honk If You're Horny.! in peace.
Vim cá para ver o Honk If You're Horny em paz.
I'm Troy McClure, and I'll leave you with what we all came here to see :
Sou o Troy McClure, e vou deixá-los com aquilo que os fez cá vir :
I came here to see if maybe I can't talk some sense into you.
Vim aqui para ver se lhe consigo meter algum senso.
Oh, I suppose you came here just to see me.
- Vieste aqui só para me ver?
I just came here to tell you that if you're embarrassed... or ashamed to be involved with me in any way... that we can no longer see each other.
Só vim cá dizer-te que se sentes qualquer vergonha ou embaraço por andares envolvido comigo, não podemos continuar a ver-nos.
So, I came out here to try and see the horizon that you described so beautifully.
Por isso vim aqui, para tentar ver o horizonte que descreveste de modo tão belo.
- I thought you came up here to see me.
Pensei que tinhas vindo aqui para me ver.
Actually, I came here to see if I could do something for you.
De facto, vim cá ver se poderia fazer algo por si.
And I know you came here to see me for a reason.
E sei que veio aqui ver-me por um motivo.
I see, you came here to find out if I was crazy?
Percebo, veio aqui para ver se sou louco?
I came up here to see you.
Vim cá para te ver.
Do you remember the guy I told you I came here to see?
Lembras-te do tipo que te disse que tinha vindo ver?
I came here tonight because I wanted to see you.
Vim aqui esta noite porque eu queria ver-te.
So when I came here to see if you wanted to maybe start things up again you were engaged to my best friend?
Então, quando vim cá para ver se querias começar de novo, estavas noiva do meu melhor amigo?
I just came here to see you and your house and your town.
Só te vim ver, à tua casa e à tua cidade.
Well, all these nice people came here to see you. And I'll be damned if I send them home... without a very nice thank you from the birthday boy.
Todos vieram vê-lo... e não quero que partam sem que você lhes agradeça.
Jake, I'd like to think you came all the way out here to see me but I don't think so.
Jake, eu gostaria de pensar que vieste aqui só para me ver mas acho que não.