I came to help you traduction Portugais
295 traduction parallèle
I came to help you gather willow.
Só vim para ajudar a escolher o salgueiro.
I came to help you and this time I mean it!
Desta vez vou mesmo ajudá-lo!
I came to help you clean up.
Vim ajudar-te nas limpezas.
Actually, I came to help you escape.
Na verdade, venho ajudá-lo a escapar.
- I came to help you.
- Vim para vos ajudar.
I came to help you get those guys out.
Vim ajudar-te a tirar estes soldados daqui.
I came to help you, not connected to our religious, national or political disagreements.
Eu vim para te ajudar, apesar da não ligação à nossa religião nacional ou discordâncias políticas.
Anthony, I came to help you with your bags.
Vim ajudar-te com as malas, Anthony.
I came to help you, Tella.
Eu vim ajudar-te, Tella.
I came to help you.
Eu vim ajudá-lo.
Anytime I could help you, ran across a good story I came running to you with it.
Sempre que encontrava um bom artigo... vinha logo a correr ter contigo.
That's why I came to you for help.
Por isso vim pedir a sua ajuda.
I considered starting one, but Davy Crockett said you Texans need some help, so I came here to fight.
Estava a pensar comecar uma, mas o Davy Crockett disse que os texanos precisam de ajuda. Ai vim para aqui.
I came here to help you.
Eu vim aqui para o ajudar.
No, I came here to help you and to get help.
Não, vim aqui ajudar-te e ter ajuda.
- How dare you speak to me so! I only came here to help you.
Eu vim aqui para o ajudar.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Desculpe virmos a esta hora mas o Frank disse-nos que estava em apuros e viemos logo ver o que podíamos fazer.
I came here to save you, not to help you die.
Eu estou aqui para salvá-lo... Não para o ajudar a morrer.
I mean, what if a person came to you, you know, that was a murderer or a criminal of some kind and they wanted some kind of help?
E se uma pessoa, um assassino, um criminoso, viesse falar consigo, e lhe pedisse ajuda?
I was trying to help her before you came along.
Acredite ou não, estava tentando ajudá-la antes de ter aparecido.
The reason why I came talk to you is that... I have a little problems and maybe you could you help me.
A razão por que vim falar contigo é que... tenho um problemazinho e talvez tu poderias ajudar-me.
I came to ask you one last time, if you would help me.
Venho pedir-lhe uma última vez a sua ajuda.
I know you came back to help me and that you are my friend.
Eu sei que voltaste para me ajudar, e sei que és meu amigo.
I came by myself to help you out.
Eu vim ajudar-te.
Look, I came to you for help.
Olha, fui ter contigo pedir-te ajuda.
I just came in here to help you.
Eu vim para te ajudar.
I came here to help you.
Vim ajudar-vos.
- I just came to see if I could help you.
- Só vim ver se posso ajudar.
I came here to help you.
Vim para te ajudar.
Let's keep that between us for now. I guess that's how bad things got, that Lyla came to you for help.
Eles são uma grupo de ressentidos... que protegem a pureza dos Atenienses da contaminação dos estrangeiros... das minorias, de quem quer que seja diferente.
I came by to see if you could use some help on this case and you've got a picture of my daddy.
Venho a ver se precisas de ajuda e, aqui tens uma foto do meu pai.
I came here to help you.
Vim cá para te ajudar.
I came here to be with you. I want to help you out.
Eu vim cá para estar contigo, no caso de precisares de mim.
I didn't know you were trying to help my boy when you came.
Não sabia que queria ajudar o meu filho quando foi a minha casa.
Mrs. Hurley came to help, but I wouldn't let her so she got Mom out of her classroom but I wouldn't let her help me either. So I made her go get you.
A Sra. Mrs. Hurley veio ajudar, mas não a deixei por isso chamou a minha mãe da aula,... também recusei a sua ajuda, e pedi para te chamar.
We came to help you, but I guess you didn't need us.
Não. Viemos ajudar-te, mas parece que não precisaste.
Sire, when you sent for me after the news of Raoul, I came to ask for your help.
Majestade, quando me mandastes chamar após as notícias do Raul vim pedir a vossa ajuda.
I didn't ask for your help but I came here to learn how to fight like you.
Não lhe pedi ajuda na cantina mas vim aqui para aprender a lutar como você.
I came to see how you was doing, and I need some help.
Vim ver você e preciso de ajuda.
- What are you doing here? - I came to help.
- Que está fazendo aqui?
- I came here to help you.
- Vim para o ajudar.
I came here to help you.
Vim aqui para te ajudar!
I just came over to try to, you know, help.
Só vim cá para tentar... ajudar.
Uh, I'm tickled to death that you came down here to help finish the bank, but was it my imagination, or was that the King of Thieves I saw you come into town with?
- Não pude deixar de escutar. Você é o Hércules, não é? - Algo me diz que devia dizer não.
I came to you for a little help and all you can do is give me shit!
Vim aqui pedir-te auxílio, e tu só me criticas!
I came to you for help.
Vim ter contigo para ajuda.
He came to me asking if I'd help him make a move against you.
Veio a me perguntar se o ajudaria a fazer algo em seu contrário.
- I came from heaven to help you get revenge on these bums.
Vim do Céu para te ajudar a vingares-te destes vadios.
I came to you because I wanna help.
Fui ter consigo porque queria ajudar.
You came to help me out, I took advantage of the situation.
Vieste apoiar-me e eu aproveitei-me da situação. Estava na fossa!
I came to see if you needed help.
Vim ver se precisava de ajuda.