I can't do this anymore traduction Portugais
620 traduction parallèle
- I told you I can't do this anymore.
- Não posso fazer mais isto.
I'm sorry, I can't do this anymore.
Lamento, não posso continuar a fazer isto.
I can't do this anymore!
Não posso mais!
I can't stand this cat and mouse game anymore. - I gotta find out what's going on.
Odeio este jogo do gato e do rato, tenho de saber o que se passa.
- I can't do this anymore!
Não aguento mais isto!
I can't do this anymore.
Sinto-me sujo.
I can't do this anymore.
Não posso mais fazer isto, eu...
I can't do this anymore.
Não posso continuar com isto!
I can't do this anymore!
Não posso continuar!
I can't do this anymore.
Não consigo continuar com isto.
I can't do this anymore.
Não aguento mais isto.
I can't do this. I can't live like this anymore.
Não sou capaz de continuar a viver assim.
I can't do this anymore.
Eu não posso continuar com isso.
- I can't do this anymore.
- Já não aguento mais isto.
Fran, I can't do this anymore. / Oh, sweetie.
Fran, isso não é justo.
I just can't do this anymore.
Eu apenas não posso fazer isso mais.
You saw that I tried, but I just can't do this anymore.
Você viu que eu tentei, mas não consigo mais fazer isso.
I can't help you anymore. Do you understand? This is the last time.
Eu não te posso ajudar mais, Ben, estás a ouvir?
I can't do this anymore.
- Não aguento mais.
I can't do this anymore man.
Não consigo continuar.
I can't do this anymore, Mark.
Não aguento mais isto, Mark.
I can't do this anymore.
Não aguento mais isto!
I can't do this anymore, Mr. Chaco.
Não posso fazer mais isto, Sr. Chaco.
I can't do this. I can't do this anymore.
Não posso continuar com isto.
I can't do this anymore.
Não consigo continuar.
I can't do this anymore.
Já não posso fazer isto.
- Hi, Gerry. You know something? I can't do this pro bono work anymore.
Gerry, não posso continuar estas consultas pro bono.
What? I'm taking Max someplace where you can't do this anymore.
Vou levar o Max para um lugar onde tu não lhe possas fazer isto.
I don't know if I can do this anymore.
Não sei se consigo fazer isto durante muito mais tempo.
I mean, you can't do this anymore.
Isto é, não podes fazer mais isto.
No, I can't do this anymore. I can't.
- Eu não consigo aguentar mais!
I can't do this anymore.
Já não posso mais.
I can't do this anymore.
Eu não consigo fazer mais isto.
I don't think I can do this anymore, Dharma.
Acho que não consigo continuar a fazer isto, Dharma.
I can't do this anymore!
Não aguento mais!
I'm tellin'you, Richie. My back isn't gonna let me do this anymore. I can't deal with it.
As minhas costas já não me permitem fazer isto, Richie.
I can't do this anymore.
Não aguento isto.
Are you saying you're back in, Ms.I-Don't-Think-I-Can-Do-This-Anymore?
Volta a estar connosco, senhora "Já-Não-Suporto-Mais"?
I want to stand by my husband. I really do, Jeffrey, but... I don't think I can do this anymore.
A sério, Jeffrey, mas não aguento mais isto.
I can't do this anymore.
Não sou capaz de voltar a fazer isto.
I love him like a brother but I can't do this anymore.
Adoro-o como a um irmão mas não aguento mais isto.
Maybe I can't do this anymore.
- Talvez eu não consiga continuar assim.
I can't do this anymore.
Não posso continuar a fazer isto.
- I can't do this anymore.
Não posso continuar a fazer isto.
I can't do this anymore.
Não posso mais fazer isso.
I can't do this anymore.
Não posso mais.
I can't, I can't, I can't do this anymore.
Não posso, não posso, não posso fazer mais isto.
He says, "I can't do this anymore."
Não consigo fazer mais isto. "
- Oh, God, I can't do this anymore.
Céus! Não consigo fazer mais isto.
I... I just... I can't do this anymore.
eu.. eu já... eu já não consigo fazer isto.
I can't do this anymore.
Não posso continuar.