I can't say traduction Portugais
5,764 traduction parallèle
- Well, I can't say this is something I come across every day.
Não posso dizer que seja algo que se veja todos os dias.
I mean, I just... I have so much I want to say, but I... I can't without losing my temper.
Tenho tanto para te dizer, mas não consigo sem perder o controlo.
I don't know how many different ways I can say this.
Não sei de quantas maneiras diferentes posso dizer isto.
I can't stand here and say that a dating application was the result I had in mind when our two companies began our dialogue.
Eu posso ficar aqui e vos dizer que um aplicativo de encontros foi o resultado que eu tinha em mente quando as duas empresas começaram os diálogos.
- I can't say.
Não posso dizer.
I can't say anything about who's pregnant.
Não posso dizer nada sobre quem está grávida.
How can I help you if you don't say anything?
Como posso eu ajudar-te, se tu não dizes nada?
I can't say it would be difficult.
Não posso dizer que seria uma coisa difícil.
Can't say that I do.
Não posso dizer que sim.
I can't say right now.
Não te posso contar agora.
Oh, that's a joke. I really can't say.
Não lhe sei dizer.
You say there's nine minutes that I can't account for.
Diz que existem nove minutos que não consigo explicar.
It was incredibly unpopular, but I said it anyway, because a bunch of drunks aren't gonna tell me what I can say in my own place!
Era incrivelmente impopular, mas eu dizia-o de qualquer forma, porque um grupo de bêbedos não me vai dizer o que eu devo dizer no meu próprio lugar!
Can't say I had much to begin with.
Não posso dizer que tive muito com que começar.
Well, I can't say it's been a pleasure...
Bem, não posso dizer que tenha sido um prazer...
I can't tell you what to do or what to say... but I do not want you scaring Alice.
Não posso dizer-te o que fazer ou o que dizer mas não quero que assustes a Alice.
They won't set foot outside the church, and I can't say I blame them.
Nem sequer metem o pé fora da igreja, e eu não os posso levar a mal.
I can't say.
Eu não posso dizer.
I can't trust anything you say.
Eu não posso confiar em nada que digas.
Can't you just do what I say?
Não consegues fazer o que eu digo?
I can't say I'm surprised.
Não posso dizer que estou surpreendida.
Listen, I have to ask- - and I understand if you can't say, but, uh...
Ouve, tenho de perguntar... e percebo, se não quiseres dizer-me, mas..
The, uh, frontal suture in the skull is closed, telling me that he's older than 18, but beyond that, I can't say.
A sutura frontal do crânio é fechada, diz-me que tinha mais de 18 anos, mais do que isso, não posso dizer.
As I used to say as a teenager, I can't promise this will be any good, but it will be quick.
Como eu costumava dizer na adolescência, não prometo que seja bom, mas vai ser rápido.
I can't say I'm surprised.
Não posso dizer que esteja surpreendida.
I'm in big trouble, I know. But at least now, no one can say they didn't know it was going on.
Mas agora ninguém pode dizer que não sabia.
I can't really say that.
Não é bem assim.
" No, no, I can't say George Foreman's white.
" Não posso dizer que o George Foreman é branco.
When you all get to be grown ladies and get married, and we look back when you were coming up "you can say," I didn't live with all my sisters and brothers, but Daddy let me see'em, and we knew'em. "
Quando vocês forem mulheres e estiverem casadas, e olharmos para trás de onde viemos, poderão dizer : "Eu não morei com todos os meus irmãos e irmãs, mas o papá deixava-nos ver e nos conhecíamo-nos."
You know, I enjoy your company, though I can't say much about your choice of venues.
Aprecio a tua companhia, não posso dizer o mesmo das tuas escolhas de locais.
Maybe I'm being judged too harshly against my predecessor or maybe she just doesn't like me, but I can only say to her what I will say to my patient's family...
Talvez esteja a ser julgada com base na minha antecessora, ou talvez ela não goste de mim, mas só posso dizer-lhe o que vou dizer à família da minha paciente.
But, um, I can't, you know, say good-bye to everybody.
Mas não posso... despedir-me de todos.
Well, I can't say for certain that God doesn't exist.
Não posso dizer com certeza que Deus não existe.
Trouble is, he's already shook with the Horse and that is it, that's all I can tell you, I can't say any more than that.
O problema é que já apalavrou com o Cavalo. Pronto, não posso dizer mais nada. Só posso dizer isto.
Can't say that I do.
Não posso dizer que me lembro.
'Cause I can't say with any conviction that I care about his wellbeing.
Não posso dizer que o seu bem-estar me preocupe.
Can't say I did.
Não posso dizer que sabia.
There may be some technical basis on which they can say that we are not actively collaborating or they don't have what we consider in our own definition to be direct access to our servers but what I do know is that I've talked to more than one person
Pode haver alguma razão técnica a partir da qual eles digam "não estamos a colaborar ativamente" ou "eles não têm o que consideramos na nossa definição acesso direto aos nossos servidores"
This is obviously not to say you can't claim your involvement, but as every trick in the book is likely to be used in looking into this, I believe it's better that that particular disclosure come on your own terms.
Isto obviamente não é para que não possas reivindicar o teu envolvimento, mas como todos os truques conhecidos é provável que seja usado ao investigar isto, acredito que é melhor que essa revelação em particular seja feita nas nossas próprias condições.
To those people, I say, " don't do what you can.
A essas pessoas, eu digo, " não façam o que podem.
I can't go if you don't say that it's our dog.
Não posso continuar se não disseres que é o nosso cão.
Well, you know what they say- - you can't solve murders sitting behind a desk. A motto I live by.
Bem, sabem o que eles dizem, não se podem resolver assassinatos sentados atrás da secretária.
I can't believe you're making me say this...
Nem acredito que me obrigas a dizer isto...
I can't tell you about caroline except to say that She reminds me of someone. Is there something you're not telling me?
Estais a esconder-me algo?
Well, I suppose it can't do any harm. To hear what he has to say.
Bem, acho que não vai magoar ouvir o que ele tem a dizer.
Like I always say, you can't put peanut butter and jelly on the same shelf and expect'em not to mix.
- Sim. É o que eu costumo dizer, manteiga de amendoim e geleia acabam sempre juntas.
A lot, you know, I can't say "Frebuary."
Varias coisas, não sei dizer "fereveiro".
- Yeah, it's February. I can't say the alphabet unless I'm singing the song.
Só sei falar o alfabeto cantando.
I can't stop this, and I accept that, but I just wanted to stop it long enough so that I could say good-bye. Aw.
Eu sei que não posso impedir isto, e aceito-o, mas só queria parar tudo o tempo suficiente para me despedir.
Gloria, can't you do it? No, I can't do it because you know that he always say that I am nosey.
Não posso, sabes que ele diz que me meto em tudo.
Can't say I'm surprised.
Não vou dizer que estou surpreendido.
i can't say it 33
i can't say no 22
i can't say anything 38
i can't say for sure 34
i can't say that 38
i can't say i'm surprised 33
i can't say i blame you 25
i can't say that i do 23
i can't say i have 18
i can't say that i have 23
i can't say no 22
i can't say anything 38
i can't say for sure 34
i can't say that 38
i can't say i'm surprised 33
i can't say i blame you 25
i can't say that i do 23
i can't say i have 18
i can't say that i have 23
i can't 15664
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554