I can tell you right now traduction Portugais
316 traduction parallèle
I can tell you right now guv'nor
Porque não de uma vez por todas?
Say, listen, I can tell you right now... who kills most of the guys that get themselves killed in this town.
Posso dizer-lhe já... quem mata a maioria dos tipos que se deixam matar nesta cidade.
Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again.
Conhecendo os Asterbrooks, posso dizer-lhe agora mesmo que nunca veremos aquele níquel novamente.
That's all I can tell you right now.
Isso é tudo o que lhes posso dizer nesta altura.
I'll never will be but I can tell you right now... I'd rather be one than any run put soldier of any blood thirsty army you can name
Mas antes seria Cheyenne... do que um soldado cobarde de qualquer exército sanguinário.
Well, I can tell you right now, if you're entertaining any intentions of becoming involved, you're too late.
Bem, eu não posso falar agora, mas se eles pretendem Envolvidos, eles estavam atrasados.
I can tell you right now.
Posso dizer-te já.
All I can tell you right now is that we are confident that we have identified the Alphabet bandit.
Só posso dizer-vos que estamos certos de termos identificado o bandido do Alfabeto.
I can tell you right now, it'll be a short list.
Vai ser uma lista pequena.
I can tell you right now that Calvin Coolidge... and that stupid cat of his weren't any fun at all.
Posso dizer-te que o Calvin Coolidge e aquele gato estúpido dele não tinham piada nenhuma.
But I can tell you right now, we got thyroid damage.
Mas posso dizer já que temos lesões na tiróide.
... I can tell you right now...
... posso dizer-te que não...
And I can tell you right now, their attention span doesn't go past do, re, mi.
E posso dizer-lhe mi ".
I can tell you right now, going in there with A.K.s and ski masks... ain't gonna do that.
sem que dêem por nada? Entrar por ali dentro só com máscaras de esqui, não chega.
I can tell you right now we're going to plead diminished capacity.
Posso-lhe dizer de imediato que vamos alegar incapacidade mental.
I'm up to my ass in Fire and Rescue... but I can tell you right now... no one's going inside this thing for a long-long time.
Não percebo muito de apagar, incêndios mas posso dizer tão cedo ninguém vai entrar aí.
I got Audrey Hayes, but I can tell you right now those fibers we found in the Snow lady's throat aren't going to give us anything.
E eu com a Audrey Hayes, mas digo-lhes já, as fibras que estavam na garganta da Snow não vão dar nada.
I can tell you right now.
Posso dizer-vos já.
All I can tell you right now is that we do have a plan.
Tudo que eu posso dizer-vos agora é que temos um plano.
- That's all I can tell you right now.
- Agora só lhe posso dizer isto.
Because I'm gonna tell you right now that there's nobody in this room can even begin to do what I can do.
Porque digo-vos que não há ninguém nesta sala que não possa fazer aquilo que eu faço.
I can't bear to tell you how much I love you and want to marry you, but right now that wouldn't be fair.
Não sei dizer o quanto te amo e quero casar contigo, mas agora não seria justo.
Listen, I can tell you this right now.
Escute, posso dizer-lhe isto, desde já.
For no Diana do I play faun I can tell you that right now
Não serei fauno de nenhuma Diana Isso eu posso garantir-lhe
- I'm prepared to make a donation to the people of this town, and since you're their representatives I can tell you that I'm prepared, right now to give you a James Madison.
Quem contou? Estou pronto a fazer uma doação... para as pessoas desta cidade, e já que você é um dos seus representantes... posso lhe dizer que estou preparado, agora... para lhe dar um... um... James Madison.
I'm sorry I can't tell you more right now.
Desculpa agora não posso falar mais.
I can't begin to tell you what I'm feeling right now.
Eu nem consigo descrever o que estou a sentir agora!
Now I can tell you where Deepak is right now.
Posso dizer-lhe onde está agora o Deepak.
No, I can't tell you right now.
Não, não posso explicar.
Holliday, you are a lying, cheating son-of-a-bitch and if you think I'm - - - l'm, I'm fine, dad, I'm fine I can't tell you here I am right now but I wanted you and Mom to know that I'm okay
Holliday, és um filho da puta mentiroso, e se pensas que eu... Estou bem, pai, estou bem. Não te posso dizer onde estou, mas queria que a mãe soubesse que eu estou bem.
I wanna tell you that right now is the time you can take care of one of the most spectacular savings events in years - Castro's Lincoln's birthday sale. The values are extraordinary.
Quero dizer-lhe que agora é a altura ideal para tratar de um dos eventos mais espectaculares destes últimos anos, a Venda Castro do Dia de Lincoln.
I can tell right now, it's gonna be a delight to work with you.
Digo-lhe já que será um encanto trabalhar consigo.
I can't tell you right now.
Não te posso dizer.
I can tell you about it someday, but not right now.
Um dia destes conto-te, mas não agora.
I've been there myself, and I can tell you it's hard right now to stay calm.
Eu próprio já lá estive, e posso dizer-vos é difícil neste momento ficar calmo.
Maybe someday you can tell me what I did wrong, because right now I'm feeling way too stupid to understand.
Um dia, diz-me onde errei, porque agora sinto-me demasiado idiota para entender.
If you can't tell your father, then I'm telling your mother... she's gotta go home right now'cause I can't take this anymore.
Se não dizes ao teu pai, eu digo à tua mãe... que ela tem de ir já para casa, porque não aguento mais isto.
It would be my honor to be used as my lady's cat's-paw, but I can't tell you right now.
Estou muito honrado de ser o objecto duma dama, mas aqui não direi coisa alguma.
I can't begin to tell you how warm my ass feels right now.
Nem te consigo dizer o quanto o meu rabo está quente.
Whatever you do, I can't explain this right now but don't tell anyone there's trouble between you and Michael.
Haja o que houver, não posso explicar agora mas não fale com ninguém dos problemas entre você e Michael.
Right now, all I can tell you is that you're in danger.
Neste momento, só posso dizer-te que corres perigo.
If you can tell me right now what the life expectancy was... for a second lieutenant dropped into a hot L.Z. in Vietnam in 1968, I'll tell you everything I remember about Ca Lu.
Se conseguir dizer-me agora qual era a esperança de vida de um alferes largado numa zona de aterragem no Vietname em 1968, eu digo-lhe exactamente aquilo de que me recordo sobre Ca Lu.
Can I just tell you I am so excited right now?
Posso dizer-te como estou contente?
I feel can tell you about my baby right now
Eu acho que posso te contar sobre minha gata agora
Now I'm the head barman, which means that I get to do whatever I like to do, and you get to do whatever I tell you to, so you can forget what those people told you upstairs, you haven't got a week to get used to it, Either you click right away, or not at all.
Sou o chefe-barman, ou seja, faço o que me dá na gana e tu fazes o que eu mando, portanto ignora o que ouviste, não tens uma semana para te adaptar, ou fazes já o clique, ou nunca.
Can you tell me why I'm upset right now?
Podes dizer-me porque estou aborrecida agora?
I can't tell you any more than that. Not right now.
Não lhe posso dizer mais do que isso, não agora.
I can tell you exactly where he is right now.
Eu posso lhe falar exatamente onde ele é agora mesmo.
- I can't tell you any more right now.
- Não posso dizer agora.
I can't explain right now, but unless you tell me how you feel about me, I may not be here when you get back.
Não posso explicar agora, mas, a menos que me digas o que sentes por mim, posso não estar aqui quando voltares.
After how many years, you can't tell I'm not in the mood right now?
Depois de tantos anos, não percebes que, agora, não estou para aí virada?