I can tell you that traduction Portugais
3,877 traduction parallèle
But I can tell you that, whatever you decide, I'm gonna be here for you.
Mas posso dizer-te que, o que tu decidires, estarei aqui por ti.
I can tell you that.
Isso posso dizer-vos.
And I can tell you that the mayor gets that.
Eu vos posso dizer que o Presidente da Câmara entende isso.
Yes, and I can tell you that there's only 48 minutes before it blows up.
Sim. Temos 48 minutos até á explosão. Tudo bem.
I can tell you guys really believe that.
Não vos consigo dizer que acredito nisso.
'I tell myself that I would only be apart from you for today,'that it is as much as I can bear, my love.'
Trabalho arduamente para tornar possível aquilo por que esperamos.
All right, I'm gonna tell you the things that can be done and the thing you should be preparing yourself for.
Vou-lhe dizer as coisas que podem ser feitas, e aquilo para que se deve preparar.
I can tell that about you.
Nota-se.
I can't tell you that.
Não posso dizer.
I can tell that's not what you want.
E consigo ver que não é isso que você quer.
I can't tell you the number of times I've walked by a women's boutique and just thought "What I would do to have that many choices."
Não te sei dizer o número de vezes que passei por uma loja de senhora e pensei : "O que faria eu se tivesse tanta escolha?".
Stacey, I know that you're afraid, but I can only help you if you tell me the truth.
Stacey, sei que estás com medo mas eu sou o único que te pode ajudar, se me disseres a verdade.
It was worth it because I can tell by your face that you still have feelings for Robin.
Mas valeu a pena porque pude ver pela tua reação que ainda gostas da Robin.
Frank, I know you've been through this more times than you can stomach, but if you can... Tell him what happened that night.
Frank, sei que já fizeste isso mais do que podes aguentar, mas poderias dizer-lhe o que aconteceu naquela noite?
From your voice, I can tell that you have yet to master the 17-second Deadly Moves.
Pela tua voz posso ouvir que ainda tens que mestrar os 17 Segundos da Morte, meu filho.
If you can tell me with 100 % certainty that he won't be driven to hurt anyone else... I'll drop this.
Se me disseres com convicção que ele não magoará mais ninguém... então, esqueço o assunto.
You know, I wish I could tell you I don't understand, that you're making a mistake, but I can't.
Quem me dera poder dizer-te que não compreendo, que estás a cometer um erro, mas não posso.
I can tell you, thought, that I'm really glad you stopped writing those stupid mystery books, okay?
Fico feliz de já não escrever mais livros tolos de mistério, está bem? Porque a sua literatura séria é muito melhor.
I can't tell you that. It's classified.
Não te posso dizer isso, é confidencial.
From the way you're holding that gun I can tell you don't get a lot of opportunity to use it outside of target practice.
Pelo modo como segura a arma, não teve muitas oportunidades de usá-la, vejo que tem pouca prática.
That I can't tell you.
Isso eu não te sei dizer.
You can't tell me that he's dead. I don't believe it.
Não me podes dizer que ele está morto.
Look, I don't know you, but I can tell that you're strong.
Não te conheço, mas dá para ver que és uma pessoa forte.
So, urn, you can trust me when I tell you Brooklyn's due here tomorrow but you cannot bring that nigger down here with the rest of your team.
Por isso, pode acreditar em mim, quando digo que o Brooklyn vem cá jogar, amanhã, mas não podem trazer aquele preto com o resto da equipa.
And don't tell me that I just want you because I can't have you, because that's... that's...
E não me digas que eu só te quero porque eu não te posso ter, porque isso... isso...
I can't tell you what that means to me.
Não posso dizer o que isso significa para mim.
You can blow holes in each other if that's what you want, but I'm gonna tell you right now, you're gonna stay away from my son,
Podemos nos cumprimentar. Mas estou a avisar para ficarem longe do meu filho, ouviste?
I can't tell you how much we admire that.
E acreditem que todos nós admirámos isso.
Well, you can tell Mom that I just happen to have passed my second actuarial exam, all right?
Podes dizer à mãe que acabei de passar no segundo exame de cálculo actuarial, está bem?
Okay, here's the plan : You're gonna call me in 10 minutes so that I can tell this dope I have an emergency.
Fazemos o seguinte, ligas-me daqui a 10 minutos para eu dizer a este idiota que tenho uma emergência.
-'Fraid I can't tell you that, love.
Isso não posso dizer, coração.
- Can you please tell me everything that you know about Project Renaissance? - I'm not sure I...
Não sei bem...
You find Tommy, you tell him to call me right away... or I swear, I'm coming down there, dead or alive... and shoving that "Anybody can dance" tutu down your throat!
Encontre o Tommy e diga-lhe para me ligar já, ou juro que vou aí, morto ou vivo, e enfio-lhe a cassete do "dança para todos" pela garganta abaixo!
I can't tell you,'cause you're gonna think that I'm crazy, OK?
Não te posso dizer porque vais pensar que sou maluca, okay?
- I can't tell you that.
- Não lhe posso dizer isso.
- I can't tell you that.
- Não te posso dizer isso.
- You come to me with your fucking brochure that tells you you can have babies, - I'm supposed to suddenly... - The brochure doesn't tell me...
- Vens-me com o raio da tua brochura que te diz que podes ter bebés, e de repente é suposto eu...
You know I can't tell you that, Agent Carp.
Sabe que não lhe posso dizer isso, Agente Carp.
I can tell you, that is ridiculous.
Posso dizer que isso é ridículo.
I can't look you in the eye and tell you that I didn't know that something was going on.
Não posso deixar de te dizer honestamente que algo me cheirou mal.
I can't even tell you how much I regret that I ever even met her!
Eu nem posso dizer-te o quanto estou arrependida de algum dia a ter conhecido!
Babe, can I say something that's gonna sound kinda crazy, but just go with me? I've been watching a bunch of these videos online, and you cannot really tell who these people are. All right?
Amor, posso dizer uma coisa que pode parecer loucura, mas ouves até ao fim?
Jacq is loyal to this company, that's all I can tell you.
O Jacq é fiel a esta empresa, isso é tudo o que posso dizer.
I love that I could al- - I can always tell what you've had for lunch because I can taste it later when we're making out.
Adoro conseguir dizer sempre o que comeste ao almoço porque consigo saborear mais tarde quando estamos a curtir. Adoro que não te importes muito com a tua aparência que nem queiras saber que tens pernilongos a crescer debaixo do braço e têm uns bigodinhos e nunca os arrancas. E adoro...
And I can tell you with confidence that he's actually quite a good liar.
Posso garantir-lhe que é um bom mentiroso.
- I can tell you, marriage is not all that.
- O casamento não é só rosas.
Finally, you can tell that I have located our daughter.
Podia dizer a ela que localizamos nossa filha.
You know, cancer and tumors and cysts and clots and I see what I'm looking at but I can't tell you know, the people that are laying there, so, that's miserable all day,
Cancro, tumores, quistos e coágulos. E o que vejo, mas não posso dizer. Sabe, as pessoas ficam lá deitadas, o dia inteiro.
How many times do I have to tell you that only "she" s can give milk?
Quantas vezes já te disse que só as fêmeas é que dão leite?
I can't tell you that, Jeff.
Não te posso dizer isso, Jeff.
All I'm saying is whatever it is that you know, you can just tell me.
Mas digo apenas, que seja lá o que sabes, podes dizer-mo.