English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I couldn't breathe

I couldn't breathe traduction Portugais

197 traduction parallèle
- I couldn't breathe. I couldn't stand it.
- Não teria ar, não suportaria.
I couldn't breathe.
- E que tal? Mas faltava-me a respiração...
I couldn't breathe.
Não conseguia respirar.
- I couldn't breathe in that thing.
- Não conseguia respirar ali dentro.
I couldn't breathe.
Não consigo respirar.
I couldn't breathe.
Não podia respirar.
I couldn't breathe.
Não conseguia respirar.
My heart started beating so fast I couldn't breathe.
Tenho o corpo a tremer e o coração bate como louco.
I couldn't breathe!
Não conseguia respirar!
I couldn't breathe. I was suffocating.
Não conseguia respirar, estava sufocando.
I couldn't. Yeah.Just breathe slowly and squeeze the- -
Respira devagar e aperta o...
- Yes. I`d smother you, I'd drop it on your face until you couldn`t breathe!
E eu sufocava-te, encostava-ta à cara até não poderes respirar!
Suddenly, I felt this vice-like grip squeezing my heart... and I couldn't breathe, Frank, I just couldn't breathe.
De repente, senti um aperto no coração e... não conseguia respirar, Frank, simplesmente não podia.
For a minute there, I just couldn't breathe.
Ali dentro... não conseguia respirar.
It was like I couldn't even breathe.
Parecia que nem conseguia respirar.
- The 217 lady. Then she was choking me, and I couldn't breathe.
Apertou-me o pescoço e eu não conseguia respirar.
I just couldn't breathe there, you know?
Nem conseguia respirar, estás a entender?
Something in the atmosphere, some chemical, I don't know what, but she started coughing and she couldn't breathe.
Algo na atmosfera, algum químico, não sei qual, mas ela começou a tossir e não conseguia respirar.
I guess now we know how Maggie must've felt when she landed on our world and couldn't breathe.
Acho que agora sabemos como a Maggie se sentiu quando deslizou para o nosso mundo e não conseguiu respirar.
Sometimes it got so bad I couldn't even breathe.
Às vezes, ele ficou tão ruim Eu não conseguia nem respirar.
My mother used to lie with me all through the night... when I was really bad and I couldn't breathe.
A minha Mãe costumava deitar-se comigo a noite toda quando estava muito doente e não podia respirar.
Unwrapping ornaments made of Popsicle sticks and missing my mother so much I almost couldn't breathe.
Desembrulhava ornamentos caseiros. Mal podia respirar com saudades da minha mãe.
I must have blocked it out of my head or something,'cause I was driving down the highway last week, and I started thinking about Mary, and all of a sudden it was like I couldn't breathe. I mean, I was...
e comecei a pensar na Mary, e de repente foi como se não pudesse respirar.
I couldn't breathe.
Nem respirar.
I couldn't think, I couldn't breathe, because every day it was growing inside me, and it was becoming...
Não conseguia pensar, não conseguia respirar, porque todos os dias estava a crescer dentro de mim cada dia. ... e começava a tornar-se e começava a tornar-se num ser... e eu...
It was like I couldn't breathe, you know?
Era como se não conseguisse respirar.
I couldn't breathe.
- Não conseguia respirar.
I couldn't breathe without golf.
Não conseguia respirar sem o golfe.
That's why I couldn't breathe.
Por isso não consegui respirar.
He lost his license after he killed that patient, but... Anyway, I guess one night while he was scraping that tube down to his stomach somehow he screwed up and he couldn't breathe and he had to poke a hole in his throat with a pen or something.
Ele teve o diploma cassado após matar um paciente, mas uma noite, quando colocava o tubo no estômago deu errado, e ele não conseguia mais respirar, então teve de abrir um buraco no pescoço com uma caneta.
I was 16 years old and my kid sister, Nucci she had the spinal meningitis and she got to a point where she couldn't breathe.
Eu tinha 16 anos quando a minha irmã Nucci teve meningite e não conseguia respirar.
When she pointed the gun at me I couldn't breathe.
Quando ela me apontou a arma não consegui respirar.
I was... sick. I couldn't breathe.
Meu Deus, eu estava doente... não conseguia respirar.
I woke up, and I just... I swear, I couldn't breathe.
Eu... eu... eu... despertei, e apenas juro que não podia respirar.
I gave up all control. I let him decide when I could breathe... and when I couldn't.
Cedi-lhe todo o controlo, deixei-o decidir quando podia respirar.
I couldn't breathe. - Come on, man, get in there.
Não consigo respirar Va lá, meu, mete a ali.
I couldn't breathe anymore.
Não conseguia respirar.
I couldn't breathe or move.
Não conseguia respirar nem mexer-me.
Look Ephram I am sorry I couldn't take care of Delia tonight but I was treating a 7-year-old boy who could hardly breathe.
Ephram, desculpa por não ter podido cuidar da Delia esta noite. Mas eu estava a tratar de um menino de 7 anos que mal podia respirar.
- I couldn't even breathe. "Finally you accept that you like me," " don't you?
Finalmente aceitaste que gostas de mim.
I tell you, Doctor, she couldn't breathe.
Digo-lhe, doutor, ela não conseguia respirar.
In the beginning I couldn't even breathe... and then this calm came over me.
No ínicio não conseguia nem respirar... depois uma calma caiu sobre mim.
I, uh, woke up, couldn't breathe.
Eu... acordei, não conseguia respirar.
I couldn't breathe...
Não conseguia respirar...
And I couldn't breathe.
E não conseguia respirar.
I couldn't breathe without you.
Eu não conseguia respirar sem ti.
If the sandwich was caught... and he started choking and couldn't breathe and then became fearful, I guess it's possible.
Se a sanduíche ficasse entalada... se ele começasse a sufocar e se assustasse, é possível.
I couldn't breathe.
Pensei que isso não seria ouvido.
I... I couldn't even breathe.
Nem sequer conseguia respirar.
My ribs felt like they were gonna break and I couldn't breathe. Oh...
Parecia que me iam partir as costelas, e eu não conseguia respirar.
I couldn't breathe.
Nem conseguia respirar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]