I couldn't see it traduction Portugais
325 traduction parallèle
And to think I couldn't see into this heart I knew so well and see that it was sacrificing itself for me.
E pensar que não consegui olhar para esse coração que tão bem conhecia e ver que estava a sacrificar-se por mim.
I couldn't help thinking to myself that if I were going to London... I'd certainly make it a point to see Miss Latham.
Não pude evitar pensar que se eu fosse a Londres, certamente iria visitar a Menina Latham.
I couldn't do it. Don't you see?
Eu não posso fazer isso, não entende?
It was dark. I couldn't see what she looked like.
Estava tão escuro que eu nem via a cara dela.
I just want to set you right about something you couldn't see... because it was smack up against your nose.
Quero informar-te de algo que não pudeste ver por estares muito perto.
I couldn't see over it.
Quase não conseguia ver.
I couldn't bear the thought of leaving you... but now I see, it's got to happen soon anyway.
Não conseguia pensar em ter de ti deixar... mas agora compreendo que terá de acontecer em breve.
You called a turn for me once, and I couldn't see it.
Chamaste-me a atenção uma vez, e eu não percebi.
It was so crowded I couldn't see him.
Havia tanta gente que nem o vi.
I couldn't even see it properly, except to recognize that it was a body.
Nem sequer o pude ver bem, mas era um corpo humano.
It was dark and I couldn't see who it was but if I knew...
Estava muito escuro e não pude vêr quem foi, mas vou descobrir!
They wanted me to ride in the parade, but then I couldn't see it.
Queriam que eu entrasse no desfile. mas assim não podia vê-lo.
- I couldn't see how it finished.
- Eu não pude ver como terminou.
So, I was all ready to be intrepid and put my finger in the dike, but I couldn't see where it was coming from.
Estava pronta para ser intrépida e colocar o dedo no dique, mas não consegui ver onde é que ela estava.
And I couldn't wait until hair would grow on it so no one would have to see it.
E mal podia esperar para que me começasse a crescer a barba para que ninguém a precisasse de ver.
I couldn't see who it was.
Eu não podia ver quem era.
So plain I couldn't see it.
Tão óbvio que eu não percebi.
I couldn't, wouldn't face the horror of the truth even that last day in the Encantadas when Sebastian left me and spent the whole blazing, equatorial day in the crow's-nest, watching that thing on the beach until it was too dark to see.
Näo fui capaz, näo quis enfrentar a terrível verdade mesmo no última dia nas Encantadas quando o Sebastian me deixou e passou o dia abrasador empoleirado, a ver a cena da praia até escurecer.
Maybe the others couldn't see it, but I knew all the time.
Talvez os outros não pudessem ver. Mas eu soube desde o princípio.
I'm sorry I couldn't come and see you when I arrived two weeks ago but I've had lots to do, it wasn't easy.
Desculpa não te ter avisado quando cheguei há 2 semanas... mas tive muito que fazer. Não foi fácil.
I'm afraid not. It was dark. I couldn't see.
É vital para o governo de Israel que o príncipe não sofra nenhum atentado.
I don't know. The fellow who used it before, he couldn't see too good.
Não sei, o tipo que a usava era um tanto cegueta.
My neck itches like it used to when a Comanche was around and I couldn't see him.
Voltou-me aquela comichão no pescoço que me dava quando havia um Comanche por perto e não conseguia vê-lo.
- Your car's so low, I couldn't see it.
- É um carro tão baixo que não vi.
Parts of it I could see through, other parts I couldn't.
Transparente numas partes e, noutras, opaca.
I couldn't see it.
Não me apercebi.
After three days, I couldn't take it anymore and I went to see her.
Dali a dois dias, porém, não aguentei e fui vê-la.
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
I couldn't see it very clearly, but at the very top was Death.
Não podia ver com claridade, mas no topo estava a Morte.
A vulgar display, but I couldn't resist it because I am so delighted to see you again.
Uma exibição vulgar, mas não resisti porque estou tão encantado por o ver novamente.
Djakarta. I couldn't see who it was.
Jacarta.
The thing I remember about it is them running out into the middle of this field and you couldn't see them, there they were, like, you know, just miles away...
Lotação esgotada. O que me lembro é que estavam correndo no meio do campo... não dava para vê-los... Lá estavam todos assim... a milhas de distância.
Or was I so fast you couldn't see it?
Ou eu fui tão rápido que você não pôde ver?
I couldn't see it clearly.
Não o consegui ver bem.
It was so dark, I couldn't even see it...
Tão escuro, que eu não podia vê-las.
Mom, I couldn't see myself in it.
Mãe, não pude me ver.
I dropped it a while back. I couldn't see what purpose it served.
Deixei-o há uns tempos, não percebi que uso tinha.
See, it was something I couldn't put my finger on...
- Sim, mas eu adivinhei. Sabia que havia algo errado contigo.
It's just she broke her leg skiing and was laid up and I couldn't see doing it over the phone, you know.
Ela partiu a perna a esquiar e ficou imobilizada e eu não me estava a ver a dizer-lho pelo telefone.
You see, I just wanted to give you something that nobody else could, and I know I couldn't compete with your friends when it came to expensive stuff, so I tried that dorky song.
Eu só te queria dar uma coisa que mais ninguém poderia dar e sei que não posso competir com os teus amigos quando se trata de coisas caras, então tentei esta canção idiota.
It was unusually complete, for it had the remains of some structures at the broad end, though I couldn't see exactly what they were.
Estava invulgarmente completo, pois tinha os restos de algumas estruturas na extremidade larga, apesar de não conseguir perceber exactamente o que eram.
You see, we've talked a lot but... I just couldn't say it
Nós falámos e falámos... mas havia uma coisa que eu simplesmente não conseguia dizer.
Then I realised it didn't matter if they were'cause I couldn't see them anyway.
Depois percebi que era inútil porque de qualquer modo eu não as podia ver.
I've always been a natural kind of a girl, so I suppose I'd go to the country. And I'd look at the flowers and the trees, and the mountains and the fresh air. Of course I couldn't see the air because it's invisible.
Sempre fui uma rapariga da natureza, sabe... por isso, acho que o passaria no campo... olhando as flores e as árvores... as montanhas e o ar fresco claro que não conseguiria ver o ar porque é invisivel,
Hi! I couldn't wait to see how it went.
Olá, queria saber como se passou.
I couldn't see too well because it was rather dark.
Não podia ver bem porque já estava escuro.
I thought it couldn't hurt to come see you.
Mas achei que não era mau vir falar consigo.
But I couldn't see myself in them movies where, like, the three guys get left with a baby and they don't know how to take care of it, so they act like grown-up assholes.
Faço bem de duro. Mas não me vejo num filme onde três tipos ficam com um bebé... e os 3 fazem figura de parvos, como se fossem engraçados.
I couldn't see it when it was clean.
Não podia ver quando estava limpo.
It's weird how it happened. One day, I couldn't wait to see you.
Foi esquisito, acordei um dia e não podia esperar para te ver.
- I couldn't see, it was dark!
- Não consegui ver. Estava escuro!
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105