I did it on purpose traduction Portugais
112 traduction parallèle
I did it on purpose.
Fiz de proposito!
I did it on purpose?
Como pretendem supor que fiz de propósito?
I did it on purpose.
Foi de propósito.
- He didn't do it on purpose. - I did it on purpose.
- Não foi de propósito.
I suppose I did it on purpose... because I wanted to make her jealous.
Fiz aquilo de propósito... porque queria fazer-lhe ciúmes.
Well, i did it on purpose, you quack.
Fiz de propósito, seu aldrabão.
Yeah, but it doesn't count'cause I did it on purpose.
Tu vais para a minha lista. Olhem.
I'm telling you, I did it on purpose.
Soubemos que o Cheers está a cozinhar sem autorização.
It's not like I did it on purpose.
Não é que tenha feito de propósito.
I did it on purpose.
Eu fiz de propósito.
I did it on purpose, so that you really want me.
Fiz de propósito, para que tenhas mais vontade.
Must think I did it on purpose.
Ele deve pensar que fiz de propósito!
- I did it on purpose.
- Fiz de propósito.
It'll be too obvious that I did it on purpose.
Será óbvio que o fiz de propósito.
But I did it on purpose.
Mas fi-lo de propósito.
I did it on purpose, you understand?
Fi-lo de propósito, percebe?
Yeah, but I did it on purpose.
Sim, mas fi-lo de propósito.
Well, then I did it on purpose.
Bem, então foi de propósito.
I did it on purpose.
- Eu fiz isto de propósito.
If I lost her, people might think I did it on purpose.
Se a perco, ainda pensam que o fiz de propósito.
- So, it's not like I did it on purpose.
Não fiz de propósito.
I'd say he did it on purpose.
Acho que o fez de propósito.
I think he did it on purpose.
Acho que ele fez de propósito.
I bet you that he did it on purpose.
Eu aposto que você sabia, e fez de propósito.
I thought you did it on purpose.
Não fez aquilo de propósito?
- Did I do it on purpose?
- Mas foi de propósito?
- YOU DID IT ON PURPOSE! - WHY WOULD I DO THAT?
- Fizeste de propósito!
I swear to God I didn't do it on purpose. You did it just because I started doing really well back here and you're jealous.
Faz um tempo também para mim, Sam.
And I know that what I did was terrible, but what you did was worse because you did it on purpose.
E eu sei que o que fiz foi terrivel, mas o que tu fizeste foi pior porque tu fizeste de propósito.
I did it on purpose.
Fi-lo de propósito.
If I say she did it on purpose, what would your answer be?
Se eu disser que ela fez de propósito, o que você diria?
I'm sure she did it on purpose.
De certeza que fez de propósito.
It's not like I did this on purpose.
Eu não fiz de propósito.
Well, I'd have to run a diagnostic, but it looks like he did it on purpose.
Tenho de fazer uma análise ao sistema, mas parece que foi ele de propósito.
I did do it on purpose.
Eu fi-lo de propósito.
Come on, I told you, people thought that we did it on purpose.
Ouve, já te disse que pensaram que ensaiámos aquilo.
He did it on purpose, I think.
Acho que ele fez de propósito.
I'm not saying that you did it on purpose.
Não digo que tenha sido de propósito.
Maybe I did it accidentally on purpose.
Talvez tenha sido um acidente de propósito.
It's not like I lost it on purpose, did I?
Não o perdi de propósito, pois não?
- I'm not saying he did it on purpose.
Não fez de propósito.
Well, somebody did something in my office and I now think that they did it on purpose and it was directed at me.
Alguém fez uma coisa ao meu gabinete. E acho que foi de propósito e para me atacar.
It's not like I did this on purpose.
Não fiz de propósito.
You are gonna tell me'cause I want someone's ass on my desk, and if I find out they did it on purpose to screw with Matt, I'm going to get a lot more than that.
- Vais-me dizer, porque eu quero o couro de alguém na minha mesa. Se eu descobrir que ele fez de propósito para lixar o Matt, vai ganhar muito mais que isso.
But I swear to God, I did not do it on purpose.
Mas juro que não foi de propósito.
It was an accident, but partially on purpose. However inadvertent, I'm sorry I did it.
Em grande parte foi um acidente, mas também foi de propósito, apesar de ser sem querer.
I like that you made that choice, and the fact that you did it on purpose well, it makes it far more fun than if you did it by accident.
Ainda bem que escolheste e o facto de o teres feito de propósito torna as coisas mais divertidas do que se o tivesses feito por acaso.
If he did do it, I'm sure it wasn't on purpose.
Se foi ele, tenho a certeza que não foi de propósito.
If you ran right in front of her, dawn, I can't imagine she did it on purpose.
Se lhe atravessaste à frente, Dawn, não consigo imaginar que ela o tenha feito de propósito.
He did it on purpose, and I didn't even pick the fight.
Ele fez de propósito, e eu nem sequer o provoquei.
I walked in, my father's screaming that he did it on purpose.
Entrei. O meu pai gritava que ele tinha feito de propósito.