I didn't do anything wrong traduction Portugais
357 traduction parallèle
I didn't do anything wrong, Tom.
Näo fiz nada de errado, Tom.
I didn't do anything wrong.
Não fiz nada de mal.
Say, Frank, I didn't do anything wrong last night, did I?
Diga-me, Frank, fiz algo errado ontem?
But why? I didn't do anything wrong.
Não fiz nada de mal.
I didn't do anything wrong.
Eu não fiz nada de errado.
Hey, I didn't do anything wrong, did I?
- Não fiz nada de mal, ou fiz? Não.
I didn't mean to do anything wrong.
Não pretendia fazer nada de mal.
I didn't do anything wrong?
Não fiz nada errado?
I know you didn't do anything wrong.
Sei que não fez nada de mal.
I didn't do anything wrong.
Eu não fiz nada de mal.
- But I didn't do anything wrong.
Não cometi nenhuma infracção, o senhor está doido?
I mean, he didn't do anything wrong, and it's not nice to lock somebody up in their own jail.
Ele não fez nada de mal, e não é simpático prender alguém na própria cadeia.
I didn't do anything wrong!
Eu não fiz nada de mal!
Look, I didn't do anything wrong.
Não fiz nada de mal.
I didn't do anything wrong.
Não fiz nada de errado.
I didn't do anything wrong.
Não fiz nenhum mal.
I didn't say you did do anything wrong.
Não disse que fizeste algo de errado.
I didn't do anything wrong, baby.
Não fiz nada de mal, querido.
I didn't do anything wrong. You said you were having problems.
Tu disseste-me que tu e o Elliot andavam com problemas.
- I didn't do anything wrong!
Não fiz nada de errado!
I didn't do anything wrong.
Não fiz nada de errado!
Brother Minister, I didn't do anything wrong.
Ministro de irmão, I não fez nada injustiça.
I'm telling you, I didn't do anything wrong.
Já lhe disse que não fiz nada de mal.
I didn't think anything was wrong. I'd lost sight of him.
Quero que a tirem do plástico e quero que a vistam.
I can't believe that you're making me apologize for something when I really didn't do anything wrong.
Não acredito que me obrigue a fazer isto, quando não fiz nada de mal.
I didn't do anything wrong.
Eu não estou a fazer nada de errado.
I didn't do anything wrong.
Eu não errei.
Steve, I didn't do anything wrong...
Steve, não fiz nada de mal....
I don't belong here. I didn't do anything wrong.
Estão a ouvir-me?
I didn't do anything wrong, and you know it!
- Não devia estar aqui! Deixem-me sair daqui!
Harry, I didn't intend to harm you and I didn't do anything wrong.
Harry, eu não quero feri-lo e não fiz nada errado.
But I will tell you you didn't do anything wrong.
Mas tu não tiveste a culpa.
I didn't do anything wrong.
- Eu não fiz nada de mal. - Não?
- I didn't do anything wrong.
Fora daqui! - O quê? Eu não fiz nada.
But I didn't do anything wrong.
Mas não fiz nada de errado.
Buffy, I didn't do anything wrong.
Buffy, eu não fiz nada de mal!
I didn't do anything wrong.
Eu não fiz nada errado.
You think you're a wise ass? I didn't do anything wrong!
Não fiz nada de errado!
I didn't do anything wrong.
Eu não fiz nada.
I didn't do anything wrong.
Não fiz nada errado.
I mean, technically, they didn't do anything wrong.
Tecnicamente, não fizeram nada de mal.
I didn't really do anything wrong!
Eu não fiz nada de errado!
Hey, I didn't do anything wrong.
Ei, eu não fiz nada de errado.
Look, I didn't do anything wrong.
Eu não fiz nada de errado.
- when I didn't do anything wrong.
- se não fiz nada de errado.
I didn't actually do anything wrong.
Não fiz nada errado.
- I didn't do anything wrong.
- Eu não fiz nada errado.
Fine. Okay. But I gotta say, technically, I didn't even do anything wrong.
Tudo bem, mas tenho de dizer que, tecnicamente, não fiz nada de errado.
Cos I know when he says I didn't do anything wrong, I'll believe it.
Porque sei que quando ele olhar para mim e me disser que está tudo bem, eu vou poder acreditar.
- I didn't do anything wrong.
- Não fiz nada de mal.
But I didn't do anything wrong. I didn't...
Mas eu não fiz nada de mal.