I didn't know what i was doing traduction Portugais
161 traduction parallèle
I didn't know what I was doing.
Não sei o que estava a fazer.
I didn't know what I was doing.
Näo sabia o que estava a fazer.
I didn't know what I was doing.
Não sabia o que fazer.
You see, it was spring in Venice, and I was so young... I didn't know what I was doing.
Era Primavera em Veneza, eu era jovem... e não sabia o que fazia.
I didn't know what I was doing.
Não dei pelo que estava a fazer.
I didn't know what I was doing any more than when you take a breath.
Não tive consciência do que estava a fazer.
I've been away so long from towns and people, I just didn't know what I was doing.
Estou há tanto tempo afastado de cidades e pessoas, que não sabia o que fazia.
But I didn't know what I was doing to you.
Mas eu não sabia o que lhe estava a fazer.
- I didn't know what I was doing.
Não sabia o que fazia.
I didn't know what I was doing.
Não sabia o que fazia.
It all happened so fast, I didn't know what I was doing.
Foi tudo tão rápido. Não sabia o que fazer.
I didn't know what I was doing.
Não sabia o que estava a fazer.
I just didn't know what I was doing.
Não me apercebi do que estava a fazer.
Sandy wait, I was drunk, I swear. I didn't even know what I was doing.
Sandy, estava bêbado e não sabia que fazia.
I didn't know what I was doing!
Eu não sabia o que fazia!
I didn't know what he was doing.
Não sabia o que ele ia fazer.
I didn't know what I was doing.
Não sabia o que fazia!
I didn't know what I was doing.
Não sabia o que estava a fazer...
Well, a-all I know is I was... I was, uh, standing at the table, pouring the wine... when the little, round gentleman with the accent, he pushed forward the salt, and, uh, this gentleman pushed out the pepper, and pretty soon they were pushing all the things on the table, and I didn't know what they were doing.
Tudo o que eu sei é que estava nesta mesa a deitar vinho nos copos quando o cavalheiro forte que tinha pronúncia pegou no sal e este cavalheiro pegou na pimenta e, pouco depois, estavam a mexer em tudo o que estava em cima da mesa
" I didn't know what I was doing.
" Não sabia o que estava a fazer.
I knew what I was doing, but I just didn't know should I grab the wire or not,
Eu sabia o que estava a fazer. mas não sabia se havia de pegar ou não no fio,
I didn't even know what I was doing!
Nem sabia o que fazia.
And she didn't know what I was doing.
E não sabia o que eu estava a fazer.
But all of a sudden I didn't know what I was doing.
Mas de repente já nem sabia o que estava a fazer.
- I didn't know what I was doing.
- Não sabia o que fazia.
I didn't survive three and a half decades in cold storage because I didn't know what I was doing!
Eu não sobrevivem três décadas e meia no frio porque eu não sei o que Eu estava fazer!
- I didn't know what he was doing.
- Não sabia o que estava a fazer.
I didn't know what I was doing.
Eu não sabia o que eu estava a fazer.
And I knew what I was doing, but I didn't know why.
Quem sabe quanto tempo eu teria ficado ali se não me tivesse queimado.
D. Paula didn't know us and didn't know anything about our lives. That's why she didn't know what I was doing. I wanted to set things straight with my dad.
A D. Paula não nos conhecia nem sabia nada da nossa vida, por isso não percebia que o que eu estava a fazer, era acertar contas com o meu pai.
Please forgive me. I didn't know what I was doing.
Perdoa-me, eu não sabia o que estava a fazer.
I didn't know what she was doing.
Eu não sabia o que ela estava a fazer.
I didn't know what I was doing or where I was going.
Eu não sabia o que estava a fazer ou para onde ia.
They didn't know what I was doing with the copies.
Os meus amigos ajudaram-me. Eles não sabiam o que estava a fazer com as cópias.
And everyone thought I was this Petey guy... but I didn't know what to think, so I just kept playing and playing... and I didn't know what I was doing.
E toda a gente pensava que eu era o Petey... mas eu não sabia o que pensar, por isso toquei sem parar... e não sabia o que estava ali a fazer.
Through school and college and then struggling after college, you know, when I didn't know what I was doing or where I was going, at least I had...
No liceu, na faculdade e a seguir à faculdade... Quando não sabia o que estava a fazer ou para onde ia, pelo menos, tinha...
I really want you to look at these potatoes. I didn't know what the hell I was doing!
Quero mesmo que veja o puré, pois não sei o que estava a fazer.
I didn't know what I was doing!
Não sabia o que estava fazendo!
I thought it was only going to last a year and that we would look back and laugh about how crazy we were and how we didn't know what we were doing and just sort of laugh.
eu pensei que isto só iria durar um ano e que cada vez que nos lembrássemos, nós iríamos rir do tolos que éramos e como não sabíamos o que estávamos a fazer e apenas rimos.
And I didn't know what I was doing anymore.
E eu já não sabia o que andava a fazer.
I didn't know what I was doing, but I didn't care.
Não sabia o que estava a fazer, mas queria saber.
I didn't know what I was doing when I married your dad.
Não sabia o que estava a fazer quando casei com o teu pai.
I mean... I didn't know what I was doing.
Quer dizer, eu não sabia o que estava a fazer.
I swear, bart didn't know what he was doing.
- Juro que o Bart não se apercebeu.
Andy Fastow, that betrayed that trust to the extent that I did not know what he was doing, he obviously didn't share with me what he was doing, then indeed I cannot take responsibility for what he did
Andy Fastow, traiu essa confiança ao ponto em que eu não sabia o que ele fazia, que obviamente não partilhava comigo o que fazia, de modo que não me posso responsabilizar pelos seus actos.
It was just dumb. I didn't know what the hell I was doing.
Que besteira, o que diabos eu achei que estava fazendo.
- I didn't know what I was doing.
Não sabia o que estava fazendo.
'Cause I didn't know what I was doing. I just didn't think it would be good.
Como não sabia nada, achei que não seria bom.
I didn't know what I was doing.
Eu... Não sabia o que fazia...
I didn't mean... i didn't even know what i was doing, shawn.
Eu não quis dizer... Eu nem sabia o que estava a fazer, Shawn.
This morning. I told her you were the love of my life and I didn't know what I was doing, and I must've gone temporarily insane.
Esta manhã, eu disse-lhe que tu és o amor da minha vida e que eu não sabia o que estava a fazer que devia estar temporariamente louca.