I didn't know where you were traduction Portugais
80 traduction parallèle
I didn't know where you were.
Não sabia onde estavas.
I didn't know where you were!
não sabia onde você estava!
I didn't know where you were.
Estava preocupada. Procurei-te por todo o lado.
Lonnie, I didn't know where you were.
Não sabia onde estavas.
I said I didn't know where you were, but he didn't believe me.
Disse-lhe que não sabia onde estavas, mas ele não acreditou.
I didn't know where you were.
Eu não sabia onde estavas.
I woke up and I d... i... I didn't know where you were.
Eu acordei e... não sabia onde você estava.
I didn't know where you were
Eu não sabia onde tu estavas.
- I didn't know where you were, sir.
- Não sabia onde estava o senhor.
I didn't know where you were or what to do, and then...
Não sabia onde estavas nem o que fazer, e, depois...
I didn't know where you were.
Não o via bem. E não sabia onde tu estavas.
I didn't know where you were.
Não sabia onde é que andavas.
- I didn't know where you were.
- Não sabíamos onde estava.
The master came back last night... he was angry with me because I didn't know where you were.
O patrão voltou esta noite! Ele reclamou comigo, porque eu não sabia onde estava a senhora.
They told me upstairs they didn't know where you were. So I knew I'd find you here.
Disseram-me que não sabiam de ti, logo soube que te encontraria aqui.
He kept asking where you were, and I didn't know what to tell him.
Não parou de perguntar por ti e eu não sabia o que dizer-lhe.
I was just wondering wh-why you parked out front... if you didn't want anyone to know where you were.
Estava a pensar por que estacionou lá à frente, se você não queria que ninguém soubesse que estava aqui.
I just didn't know where else to go and I thought you were cool.
Eu sei, sinto muito. Só não sabia para onde ir e pensei que você seria bacana.
I was really worried about you, didn't know where you were.
Eu realmente fiquei preocupada. Não sabia onde você estava.
I mean, we didn't hear from you for weeks. We didn't even know where the hell you were.
Nem sabíamos onde estavas.
I told him I didn't know where you were, and Julia might, and he should just try her at the hospital.
Disse-lhe que não sabia onde estavas, mas que a julia podia saber e que tentasse encontrá-la no hospital.
Where does he think you were last night? I don't know, he didn't ask.
- Onde é que ele acha que estiveste ontem?
I didn't know where you were.
Não sabia onde é que estavas.
On numerous occasions we came pretty close to, I don't know about dying, but pretty close to being in some straits where we didn't know if we were gonna get back out of it, you know.
Em muitas ocasiões estivemos perto de, não sei se de morrer, mas de situações das que não sabíamos se escaparíamos.
I didn't know where you were.
Tentei ligar-te, não sabia onde estavas.
I didn't know where you were.
Eu não sabia onde tu estavas, estava preocupada.
I left work early to pick up the kids, I looked like an idiot because I didn't know where you were.
Saí do emprego mais cedo para apanhar as crianças, parecia uma idiota porque não sabia onde estavas.
I didn't know where you were, Frank.
Não sabia onde estavas, Frank.
- I didn't know where you were.
- Não saia onde estava.
I didn't know where you were.
não sabia onde estavas.
It's past 1 : 00 a.m. I didn't know where you were.
Já passa da uma da manhã, não sabia onde estavas.
Didn't know where you were, did I?
Não sabia onde estavas, pois não?
- I didn't know where you were.
- Não sabia onde estavas.
- I didn't know where you were.
Não sabia onde estava.
Well, I really thought about telling you, but I didn't really know where we were at.
Bem, eu pensei em contar-te, mas não sabia em que ponto estávamos.
I didn't know where you were.
Não sabia onde tu estavas.
Okay, well, I didn't know where you were. And I just feel like, with everything that's been happening with your friends
Eu não sabia onde estavas e sinto que isto tudo que aconteceu com os teus amigos...
I didn't know where you were- - now, Garcia.
Não sabia onde estavas... agora Garcia.
I mean, it was hard when I didn't... When I didn't know where you were, or what you were doing, but now I understand.
Foi difícil, quando eu não... quando eu não sabia onde estavas, ou o que estavas a fazer, mas agora entendo.
Well, I told them I didn't know where you were.
Bem, eu disse-lhes que não sabia onde tu estavas.
And I know you'd only take a taxi if you didn't want anyone to know where you were going.
E sei que só apanharia um táxi para que não soubessem onde ia.
Oh, I know. I didn't know where you were.
- Não sabia onde estavas.
You left at night and I didn't know where you were going and when you'd get back.
Partiste de noite e eu não sabia para onde ias.
Well, I didn't know you were gonna land where I was stabbing.
Não sabia que ias parar mesmo à minha frente.
That would mean I didn't know where you were going, and I was pretty sure of that.
- Não. Isso significaria que não sabia onde ias e disso eu tinha a certeza.
I didn't know where you guys were.
Não sabia onde estavam.
If I didn't know where you were, I might get anxious.
Se não soubesse onde estava, podia ficar...
I'd have called you, but I didn't know where you were staying.
- Ter-te-ia ligado, mas não sabia onde estavas.
I was talking to him the other night, and I wanted to know why you didn't tell him where you were the last six months.
Falei com ele na outra noite, e queria saber por que... não lhe disse onde esteve nos últimos seis meses.
Honey, I just didn't know where you were.
Eu não sabia onde você estava.
She didn't know where you were, so I made something up.
Ela não sabia onde estavas, por isso inventei.