I didn't know you cared traduction Portugais
54 traduction parallèle
I didn't know you cared.
Não tinha por que.
Oh, Oogie, I didn't know you cared for me.
Oogie, você não sabia interesabas para mim.
I didn't know you cared.
Não sabia que vocês se importavam.
I didn't know you cared.
Não sabia que se preocupava com isso.
KARR, I didn't know you cared.
KARR, não sabia que te preocupavas comigo.
- I didn't know you cared.
- Näo sabia que se preocupava.
I didn't know you cared, sweetheart.
Eu não sabia que te preocupavas, meu amor.
I didn't know you cared, sweetheart.
Não sabia que te importavas, querido.
Why, Tommy, I didn't know you cared.
- Porquê, Tommy, não sabia que te preocupavas.
- Watch your back, Li. - I didn't know you cared.
Estão preocupados?
- I didn't know you cared.
- Não sabia que se importava.
I didn't know you cared.
Não sabia que se preocupava.
I didn't know how much you cared.
Não sabia o quanto te importavas.
Well, I didn't know you cared, Ares.
Bem, não sabia que te preocupavas, Ares.
I didn't know you cared.
'Não sabia que se preocupava.
I didn't know you cared.
'Não sabia que se preocupava...'
I didn't know you cared.
- Não sabia que se preocupava comigo.
Oh, I didn't know you cared.
Oh. Não sabia que te importavas.
Quinn, I didn't know you cared.
Quinn, não sabia que te preocupavas.
Jeremy, i didn't know you cared. You've left me no choice
Não sabia que te importavas connosco.
I didn't know you cared so much.
Eu não sabia que te preocupavas tanto.
Oh, I didn't know you cared.
Não sabia que se importava.
I didn't know you cared about Nibbler.
Não sabia que gostavas do Nibbler.
I didn't know... you cared.
Eu não sabia... que você se importava.
Tyr, I didn't know you cared.
Tyr. Não sabia que se importava.
I didn't know you cared.
Não sabia que te preocupavas.
I didn't know you cared, Doc.
Não sabia que se importava, Doutor.
- I didn't know you guys cared.
- Não sabia que vocês se preocupavam.
I didn't know you cared that much.
Não imaginei que te preocupasses tanto.
I didn't know you cared about ballet.
Não sabia que gostavas de ballet.
I didn't know what to say, so I told him that, you know, I still cared for him, but that we couldn't start all over again, too much time had passed.
Não sabia o que dizer, e então disse que ainda gostava dele, mas não podia recomeçar.
Officer Fisher, I didn't know you cared.
Agente Fisher, não sabia que te preocupavas.
I didn't know you cared so much about him, Bradley.
Não sabia que te preocupavas assim com ele, Bradley.
I didn't know you cared so much.
Não sabia que te importavas tanto.
I didn't know Winston cared that much about me. It's not about you.
Não sabia que o Winston se preocupava tanto comigo.
I didn't know you cared so much.
Não sabia que se importava tanto.
I didn't know you cared.
Não sabia que se importava.
- Mrs. Hopewell, I didn't know you cared.
Sra. Hopewell, não sabia que se preocupava.
Well, I didn't know you cared so much for it.
Não sabia que tu gostavas tanto dele.
I didn't know you cared.
Não sabia que te importavas.
I didn't know you cared so deeply for me.
Não sabia que te importavas tanto comigo.
I didn't know you cared so much about politics.
Não sabia desse teu interesse pela política.
- I just didn't know you cared, is all.
- Não sabia que te importavas.
I didn't know you cared, Harold.
Não sabia que se importava, Harold.
So as long as I didn't know the truth, you were fine with using me, making me feel like you cared about me, but... now that I know the truth, you'd prefer to dump me, move on and use someone else?
Então, desde que eu não soubesse a verdade, usavas-me, fazendo-me sentir que gostavas de mim. Mas, agora que sei a verdade, preferes deixar-me, avançar e usar outra pessoa? - Não.
I didn't know you cared this much about me.
Não sabia que te importavas tanto comigo.
You know, from the moment he took us in, all I ever cared about was making sure he didn't regret it.
Desde o momento em que ele nos acolheu... quis certificar-me de que ele não se arrependeria.
Oh, Detective, I didn't know you cared.
- Não sabia que se importava.
You know, I didn't realize you cared so much about my safety.
Não me apercebi que te importavas tanto com a minha segurança.
Oh, I just think it's amazing that none of you ever cared that you didn't know who her biological dad was.
Só acho incrível que nenhum de vocês quisesse saber quem era o pai biológico dela.
- Nigga, I didn't know you cared.
- Não sabia que te preocupavas.