I don't know you at all traduction Portugais
254 traduction parallèle
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima donna and your best customer... all go out at the same time.
Sabe que não gosto de criticar, Dancer, mas, sabe, não me parece bem quando você, o seu parceiro, a sua prima-dona e o seu melhor cliente, saem todos ao mesmo tempo.
Mr. Case, I don't know you at all.
Sr. Case, não o conheço de todo.
You know, I don't get this at all.
Não percebo isto.
You know, Judy, sometimes I think you don't like me at all.
Você sabe, Judy, às vezes acho que você não gosta de nada.
I don't at all, but I know what you're going to say.
Não entendo mas sei o que tu vais dizer agora.
Look, I don't know what pet names Thorwald had for his wife, but I'll tell you this, all those trips at night with that metal suitcase, he wasn't taking out his possessions, because his possessions are still up in the apartment.
Não sei o que o Thorwald chamava à mulher, mas digo-te uma coisa : aquelas deslocações à noite com a mala de metal não eram para levar as coisas dele, porque as coisas dele ainda estão no apartamento.
You know, Harry, I don't remember ordering those cigarettes at all.
Não me lembro de ter pedido aqueles cigarros, Harry.
I don't believe you know Oliver very well at all.
Não acredito que conheça o Oliver assim tão bem.
I don't know you at all.
Não o conheço.
Well, I don't want to show my hand too early, but actually Here at slater nazi we are quite keen to get into orphans You know, developing market and all that.
Bom, não quero revelar o meu jogo demasiado cedo, mas nós, no Slater Nazi, gostaríamos de lidar com órfãos.
I don't want to argue with you on your birthday... but I want you to know I don't share your opinion at all.
Não quero discutir com você no dia de seu aniversário... Mas quero que saiba que não concordo com você.
I was a bit embarrassed to see you arrive earlier because they also invited three other girls that I don't know at all.
Fiquei um pouco incomodado por a ver chegar há pouco porque eles convidaram três raparigas que eu não conhecia. Já percebi.
Well, you know, I've been observing you here now... for the last four weeks, and I don't see any evidence of mental illness, at all.
Sabe que tenho estado a observá-lo nas últimas quatro semanas. E não encontro vestígios de doença mental.
What I don't understand is all the people... who might know details of the bugging operation... the FBI hasn't even talked to. And why have you conducted your interviews of CREEP personnel... at CREEP headquarters... instead of at their homes where they might feel freer to talk?
Porque é que sabendo... das operações de espionagem, o FBI não as interrogou... e interrogou o pessoal da CREEP... na sua sede... em vez de em casa deles, onde podiam falar mais à vontade?
I don't know, if you don't think Hughes would have us in a war in a few months, it wouldn't do any good at all.
Não sei, se não acredita que Hughes nos meteria... em guerra em questão de meses, de nada serviria.
You know, I don't know what they'd say at the war college, and I don't care, but to me, Ernest Ladd was the ideal soldier, a man of war... who loved peace most of all.
Não sei o que eles diriam na escola militar, nem me importa, mas para mim, Ernest Ladd era o soldado ideal. Um homem de guerra que amava a paz acima de tudo.
it's not turning out like I thought it would, not at all. I don't know, this whole thing... It's my first time, you know.
Não sei, tudo isto... não está a correr como eu esperava, mesmo nada.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
Sei que estão todos zangados comigo e que não percebem por que faço isto, mas não vou fazer-me de morto e fico de consciência tranquila, porque eu durmo o sono dos justos.
N-Not at all. And, incidentally, just so you know, I don't care if you do all kinds of dope and shit.
Se queres saber... não me importa se usas drogas.
I don't know about the rest of you... but, Plunkett, you haven't fooled me at all.
Não sei você, mas Plunkett... não enganou a mim.
I don't know why you get dressed at all.
Nem sei por que te incomodas a vestir.
I don't know you at all... but somehow I have the feeling... that you're exactly the listener that I've been looking for.
Não sei nada sobre ti, mas tenho a sensação de que podes ser o ouvinte que tenho procurado.
I don't know you at all
Não te conheço mesmo
- You know, I don't understand this case at all, Poirot.
Sabe, não estou a perceber nada deste caso, Poirot.
I know you'll find this crushing, 007... but I don't sit at home every night praying for an international incident... so I can run down here all dressed up to impress James Bond.
Ficará arrasado, 007... mas não fico em casa esperando um incidente internacional... para vir para cá toda arrumada, com o intuito de impressionar James Bond.
- You don't know. - I'm sick of looking at all these ugly people.
E eu estou farto de olhar para toda esta gente horrível.
You must think so... if you think I don't know who the Beatles are or any music at all.
Deve pensar que sou... se acha que não conheço os Beatles ou qualquer música.
I thought you would know that by now but I'm beginning to see that you don't know me at all.
Pensei que já soubesse isso, mas começo a perceber que não me conhece de todo.
You're right. I don't know NERV at all.
Eu que tenho subestimado a Nerv até hoje.
You don't know me and I don't know you... and we are not having this conversation at all.
Não o conheço e você não me conhece... e nós não estamos a ter esta conversa.
But, you know, ifyou just stickwith fruits for a while... then add things like nuts, which I can't eat at all. I mean I love them, but they don't love me.
Come só fruta por um tempo, depois junta nozes, que eu não posso comer.
I don't need hard data to draw a picture but I do need to know where my operatives stand at all times. Including you.
Não preciso de todas as informações para perceber tudo, mas preciso de saber como estão os meus operacionais, o tempo todo, incluindo tu.
It's funny you should say that,'cause I don't know you at all.
É engraçado dizeres isso. Porque não te conheço mesmo.
I don't know why I should talk to you at all.
Nem devia falar contigo.
I mean, since you barely know Bailey at all, maybe you have a certain objectivity about the situation that we don't have.
Afinal, como que mal conheces o Bailey, talvez sejas objetiva como nós não somos.
I don't know how long you've known Hilda, but, uh, she seem at all strange to you? Like doing weird things you can't- -
Não sei a quanto tempo conhece a Hilda, mas... ela não lhe parece um pouco estranha?
I don't think you know Grace at all.
Eu acho que não conhece mesmo a Grace.
B, I don't know about you... but I really don't like this guy at all, man.
B, quanto a ti não sei... mas eu realmente não gosto deste tipo de todo, meu.
I don ´ t know you at all.
Não te conheço minimamente.
I don't know what I'm gonna do, but you've got to avoid Demarest at all costs.
Não sei o que fazer, mas fica longe do Demarest.
No really, there's nothing to understand, you certainly owe me no explanation, we really don't know each other at all, really, I'm sure a man such as yourself, you have many willing women and
Realmente não existe nada para entender. Certamente não existem explicaçoes... Realmente não nos conhecemos.
You know, after all that, I think at least I deserve some free gas, don't you?
Depois de todos os problemas, mereço encher o tanque de graça!
Henry, I know you're new at this, being all of, I don't know, what, 1 4?
Sei que é inexperiente já que tem catorze anos...
I know you don't read them at all.
Aposto que nunca leu.
SAM, YOU SOUND LIKE DAD. I JUST DON'T KNOW WHY YOU HAVE TO HAVE BEER AT YOUR PARTY, THAT'S ALL.
Não entendo porque tens de ter cerveja na festa, só isso.
Sherman, I don't know what's gotten into you, but ldon't like it at all!
Sherman, Não sei o que te deu, mas não gosto nada.
I don't know about you, but in our company we've taken a lot of heat from people who think that we shouldn't be doing business with them at all.
Não sei de ti, mas na nossa companhia recebemos muitos avisos de pessoas que acham que não devíamos fazer nenhum negócio com eles.
I don't know, but you're not reacting at all.
Não sei, mas não estás a reagir de todo.
You know, I don't understand this at all.
Tu sabes, eu não entendo isto.
Man, all I'm gonna hear is "Michael, at our wedding, don't shove cake in my face"... and "You better know how to dance"... and "There will not be a trampoline."
Meu, vou estar sempre a ouvir 'Michael, no nosso casamento, não me atires bolo à cara'... e'É melhor que saibas dançar...'... e'Não haverá trampolim.'
Mr. Lydell, I don't know how else to put this but if you appear in front of the press to be at all embarrassed by your son's homosexuality....
Mr. Lydell, não sei como mais dizer isto, mas se aparecer em frente à imprensa... parecendo envergonhado da homossexualidade do seu filho...