English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I don't mind it

I don't mind it traduction Portugais

800 traduction parallèle
- I don't mind my face, I'm behind it.
- Eu não me importo com o meu físico
I had a frightful dream a few nights ago, and I don't seem to be able to get it out of my mind.
Eu tive um sonho assustador à algumas noites atrás, e não o consigo tirar da cabeça.
If you don't mind, I'd rather not say, unless it becomes absolutely essential.
Se näo se importa, preferia näo dizer, a näo ser que seja essencial.
It's quite all right. I don't mind at all.
Está bem, não me importa em absoluto.
If you don't mind, I think that's rather an unusual question for a house hunter, isn't it?
Se não se mporta, parece-me uma pergunta um pouco nvulgar para alguém que está à procura de casa, não acha?
- Take it off, I don't mind.
- Tire-a não me incomoda.
I don't mind, though. I had a lot of fun doing it.
Mas não me importo, diverti-me imenso.
No, I don't mind, only I think it's awfully silly.
Claro que sim, mas acho que é uma grande tolice.
Then it's silly of you to be fooling around on the 18th green. You don't mind if I take this with me?
Então, não devia andar a brincar no relvado 18.
No, it's all right. I'll sit here. You don't mind, do you?
- Não tem mal, eu fico aqui.
If I let this chance go by, there'll never be another for me so I don't think anyone will mind if I just have a go at it, will they, Julia?
Se desperdiçar esta oportunidade, não terei outra. Por isso, acho que ninguém se importará se eu tentar, pois não, Julia?
I don't mind doing it if you say so.
Não me importo de o fazer, se o diz.
If I had a balloon that would take me there and back, mind you, I don't know that I wouldn't have a go at it.
Se eu tivesse um balão que me levasse e que me trouxesse, repare, não sei se não faria uma tentativa.
I don't mind the taste of it.
Não me importa com o sabor.
I don't mind telling you, Jeeter, I couldn't really afford it but I had to do it.
Näo me importo de lho dizer, Jeeter, näo tinha dinheiro, mas tinha de o fazer.
This calls to mind an experience I had when I was a sailor. We don't want to hear it.
Isso me lembra uma aventura de quando era marinheiro.
I don't mind. But I'm afraid my wife doesn't like it...
A minha mulher não vai gostar.
I'd rather not discuss it any further, and if you don't mind, I'd like to buy this book.
Prefiro não ficar a discutir, e se não se importa, gostaria de comprar este livro.
If you don't mind it, I'd rather go in by myself.
Se não importa, preferiria entrar sozinho.
I don't say it wouldn't be a pleasure, mind you, but — we haven't got the right!
Eu não digo que não seria um prazer, mas não temos o direito.
I don't mind the loss of the camera so much, but the film in it.
A câmara não me importa, mas o filme...
Please, if you don't mind, I'd rather not talk about it.
Por favor, se não te importar, preferiria não falar disso.
Rick, if I should ever happen to lose my mind... i don't think you'll lose it.
Rick, se alguma acontecesse eu perder o juízo...
Oh, I don't mind telling you, though it's not very flattering.
Não me importo de lhe contar. Mas não é muito lisonjeiro.
- No, but I don't mind lying if it'll get me somewheres.
- A sério? - Não, mas minto... ... se isso me levar a algum lado.
I don't mind being killed but I resent hearing it from a character whose head comes to a point.
Não me importo de ser morto, mas custa-me sabê-lo por um sujeito cuja cabeça acaba em bico.
It's a nice apartment, and I don't mind dusting and sweeping but I hate cooking.
É um belo apartamento, e eu não me importo de limpar o pó e varrer, mas detesto cozinhar.
- Darling, Father and I don't want to seem unduly concerned, but if you could make up your mind, it would be so nice.
- Querida, eu e o teu pai não queremos parecer demasiado preocupados, mas se te pudesses decidir, era bom.
I think I'll have it Down here, if you don't mind.
Então eu... eu penso que o tomarei aqui em baixo, se tu não te importas.
You ought to realise, I don't mind it a bit if Michael's in love with my wife.
Devias perceber que não me importo nada... que esteja apaixonado pela minha mulher.
I don't mind being taken advantage of... if it isn't money out of my pocket.
Não me importo de ser enganado, desde que não saia do meu bolso.
I don't mind fixing it, Cody.
Não me importo de o arranjar, Cody.
One group of people uses one set of words to change the world, then another set of people come along with a different set of words to change it. And I don't mind, you know?
Um grupo de pessoas usa certas palavras para mudar o mundo... aí outros chegam com outras palavras para mudá-lo... mas não me importa.
- Never mind, Paul says. I don't like it.
- Esquece o Paul.
Thanks for asking, and I don't mind if I do, because it'll be my last.
Não ligo se fizer, porque vai ser meu último.
I don't mind if I do. - Make it two, will you, my good fellow?
- Então traga dois, certo, meu bom camarada?
I don't mind... It's up to you.
Eu não me importo... só depende de ti.
I never was very gentlemanly, but... you really don't mind it, do you?
Não sou de grandes delicadezas, mas tu não ligas a isso, pois não?
If you don't mind I'd like to work it out in my own way.
Se não se importar, resolvo do meu jeito.
Although I don't mind it.
Eu não me importo.
They don't mind giving up their arms, now that I've explained it.
Eles não se importam de me entregarem as suas armas, agora que lhes expliquei.
Oh, I don't like it. But I don't mind it.
Não gosto, nem desgosto.
- If you don't mind, I'll do it.
- Se não se importa, eu vou.
You don't mind if I just borrow it, do you?
Importas-te de me emprestar?
I won't mention it, and I'd rather you didn't, if you don't mind.
Eu não falo nisso, e prefiro que não o faça, se não se importa.
No, but I'd like you to tell me about it, if you don't mind.
Não, mas gostava que fosses tu a falar-me disso, se não te importas.
I don't mind saying we're all very proud of it.
Estamos muito orgulhosos dela.
- It shook me, I don't mind telling you.
- Abalou-me, admito.
It's very warm, but I don't mind.
Está muito calor, mas não me incomoda.
I don't mind a skinny girl. Just so she has blue eyes to make up for it.
Não me desagrada uma rapariga magra, desde que tenha olhos azuis.
Yes, but I'd still like to hear it from you, if you don't mind.
Sim, mas ainda assim gostaria ouvi-lo da sua boca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]