I don't mind telling you traduction Portugais
106 traduction parallèle
I don't mind telling you I've wanted to do this for a long time.
Não me importo de dizer que há muito que tinha vontade de fazer isto.
- I don't mind telling you, I'm worried about him. - Oh?
Confesso, doutor, que estou preocupado com ele.
I don't mind telling you, Inspector, that as a guest in my own house... you'll find me extremely disagreeable.
Não me importo de lhe dizer, Inspector, que, como convidado na minha casa, me achará extremamente desagradável.
I don't mind telling you, Jeeter, I couldn't really afford it but I had to do it.
Näo me importo de lho dizer, Jeeter, näo tinha dinheiro, mas tinha de o fazer.
I don't mind telling you gentlemen, there were some moments there... when I wished I was somewhere else.
Não me importo de lhes dizer, houve momentos... em que desejei estar noutro sítio.
I don't mind telling you, though, you had me worried, son.
Mas tenho de te dizer, estava preocupado contigo, filho.
Oh, I don't mind telling you, though it's not very flattering.
Não me importo de lhe contar. Mas não é muito lisonjeiro.
I don't mind telling you, I have a sneaking sympathy for the boy.
Eu não me importo de admitir que o menino que eu gosto dele.
Heavens knows I'm not a snob, but just as a matter of interest I don't mind telling you that on one occasion I had two ex-kings to lunch.
Deus sabe que eu não sou um snob, mas apenas como uma nota curiosa... Posso dizer que em uma ocasião, convidou para almoçar dois antigos reis.
And you're a good loser, I don't mind telling you.
E é uma boa perdedora.
If you don't mind telling me, I would very much.
Se você não se incomodar em contar, eu gostaria.
- It shook me, I don't mind telling you.
- Abalou-me, admito.
I don't mind you telling me how to do and how to figure things out.
Não me importa que me diga como fazer e como descobrir as coisas.
I don't mind telling you this, mister.
Deixe-me dizer-lhe isto. Nós não lhe devemos nada.
Besides, I don't mind telling you I had planned only to live till I was 80.
Além disso, conto-lhe um segredo - tinha pensado viver só até aos 80.
I'm a complete frazzle. I don't mind telling you.
Estou feita num trapo, devo confessar.
I don't mind telling you that famous dry wit you're so proud of gets soggier every year.
Não me importo de dizer que a tua famosa mordacidade, de que tanto te orgulhas, está cada vez mais chata.
Look, Arlene, I hope you don't mind my telling you this, I know how you feel about George Ballard.
Olha, Arlene, espero que não se importe que eu lhe diga isso, sei o que sente por George Ballard.
I don't mind telling you, I'm quite hungry.
Não me importo de confessar, que estou cheio de fome.
But I don't think the others would mind my telling you.
Mas acho que os outros não se vão importar se eu te contar.
I hope you don't mind me telling you I beat her unconscious.
Não te zangas se te disser que lhe dei uma pancada na cabeça?
I don't mind telling you Mrs Hammond.
Sinto que devo dizer-to, Sra. Hammond.
No, I don't mind telling you.
Não me importo de lhe dizer.
I DON'T MIND TELLING YOU, MAX, I'M A LITTLE CONCERNED THAT A KAOS MAN WAS ABLE TO GET INTO THE REGENCY CLUB.
Não me importo de dizer que estou preocupado por um homem da KAOS ter conseguido entrar no clube.
And I could use it, I don't mind telling you.
O que seria óptimo, devo dizer.
I don't mind telling him nothing if you agree to stay here until I've had the time to clear some matters with him.
- Oiça... Não direi nada ao Christian, com uma condição : A menina não sai daqui sem eu tratar de um assunto com ele.
I don't mind telling you, you sure make it difficult for a surgeon trying...
Fez as coisas ficarem mais difíceis para um cirurgião...
In that case, I don't mind telling you that you all have lovely popas.
Nesse caso, não me importo de lhes dizer que têm todas uns lindos tutus.
I don't mind telling you I'm a bit apprehensive about this.
Tenho de lhe dizer que estou um pouco apreensivo com isto.
I don't mind telling you we're mighty tired of being pushed around like this.
Eu não gosto de ser enganado desta maneira.
Oh, no, Lieutenant, I don't mind telling you.
Não, Tenente, não me importo de lhe dizer.
Since you're a pal of Peachy's, I don't mind telling you.
Como é amigo do Peachy, eu conto-lhe.
I don't mind telling you, I'm a little concerned.
Não é preciso dizer-vos que estou um pouco preocupado.
At times, I don't mind telling you, I was very jealous of you... as Frank so enjoyed your letters... and they, or some, were so like his sense of humor.
Não me importo de lhe dizer que cheguei a sentir ciúmes de si, pois o Frank gostava das suas cartas... e elas, ou algumas, eram como o sentido de humor dele.
I don't mind telling you.
Estou a falar a sério.
Why, I don't mind telling you... this place is infested.
Porquê, não me importo de te dizer que... este sítio está infectado.
I don't mind telling you that went a lot better than I thought it would.
Não me importo de te dizer que correu muito melhor do que eu pensava.
I don't mind telling you, That-that's the most terrifying thing I've ever gone through in my life.
Não me importo de vos dizer, essa foi a coisa mais aterradora que eu alguma vez passei na minha vida.
Well, I'll be glad to get out of London, I don't mind telling you.
Uma coisa é certa, vai ser um prazer sair de Londres.
I don't mind telling you, Brian, I'm scared stiff.
Estou com medo.
I don't suppose you'd mind telling me why you were on a Vorlon transport.
Eu suponho que você não se importaria de me dizer porque estava num transporte Vorlon.
I don't mind telling you that.
Não me custa admiti-lo.
You know, Captain, I don't mind telling you something the other Tuvok never would.
Sabe, Capitã, não me importo em dizer a você coisas que o outro Tuvok nunca diria.
Hey look, I don't mind telling you this mister, but we don't owe him a thing!
Ei, veja bem, não me importo de dizer isso ao senhor, mas não devemos coisa alguma a ele!
And I don't mind telling you, nigger, it's steady work.
E olha que é trabalho certo...
I don't mind telling you we were really scared.
Não me importo de dizer que ficamos apavorados.
I don't mind telling you. I am an orphan.
Não me importa dizê-lo.
I don't mind telling you Birkoff, this is a relief.
Tenho de admitir, Birkoff. É um alívio.
I don't mind telling you, Bevie, pulling teeth is like, well... pulling teeth.
Deixa-me que te diga, Bevie... arrancar um dente, bem... é como arrancar um dente.
I don't mind telling you, Seven, I'm still holding out for a diplomatic solution.
Não me importo de falar à você, Sete, ainda aguardo por uma solução diplomática.
I don't mind telling you the whole idea scares the hell out of me.
Não me importo de te dizer que toda esta ideia me assusta imenso.