I don't understand what happened traduction Portugais
122 traduction parallèle
Why? What could have happened? I don't understand.
Tudo bem, ele pode dormir no divã.
I don't understand what happened.
Não entendo o que se passou. Eu sei o que se passou.
Well, I don't really understand what happened, Pa.
Não entendo o que aconteceu.
I don't understand what's going on on that planet nor what happened to Irving and Davis, but somehow that planet is affecting our computer here on Alpha.
Não entendo o que se passa naquele planeta, nem o que aconteceu ao Irving e ao Davis. Mas o planeta está, de alguma forma, a afectar o nosso computador.
I really don't understand what happened :
Não sei o que se passou.
I don't know what happened to your kid, Ed... but I understand he was a bit of a snoop.
Não sei o que aconteceu com o seu filho, Ed mas entendo que ele era um pouco intrometido.
What happened, I don't understand?
Não compreendo.
I don't understand. What's happened?
Espere, Corrado, venha cá!
I--i want you to understand- - i don't know what happened.
- Quero que percebas... - Não sei o que aconteceu.
- I don't understand what happened.
- Não percebo o que aconteceu..
- I don't understand what happened.
- Não entendo o que se passou.
! - I don't understand what's happened.
- Não entendo o que se passa.
I don't understand what happened! - It's a terrible embarrassement.
É uma situação embaraçosa.
- I don't understand what happened!
- Não entendo o quê passou!
I just don't understand what happened in there.
Eu não entendo o que aconteceu lá.
I don't understand what happened.
Não percebo o que aconteceu.
I don't understand what could have happened to him.
Não o compreendo.
I don't understand why every decent person in this state isn't sickened by what happened here 27 years ago.
Porquê Não te dá volta ao estômago e a todas as pessoas decentes deste Estado o que se passou há 27 anos?
I still don't understand how you could be responsible for what happened to, this, Emma Barrett, person?
Como é que podes ser responsável pelo que aconteceu com esta Emma Barrett?
Uh, good, cause I still don't understand what happened out there.
Ah, bom, porque ainda não percebi o que se passou lá atrás.
I don't understand what happened to me.
Eu não percebo o que me aconteceu.
We should talk about that because I don't understand what happened there.
Devíamos falar sobre isso, nunca percebi muito bem o que aconteceu.
I don't understand what happened tonight.
Eu estive a conduzir e a pensar. - E a conversar.
I don't think you understand what just happened here.
Acho que não percebeste o que se passou aqui.
- I don't understand. What happened?
O que aconteceu?
I don't understand what happened.
Não percebo o que terá acontecido.
Now I understand what's happened to you But don't be afraid you are not the first
Sei o que houve com vocês, mas não temam, não são os primeiros.
I still don't understand what happened.
Ainda hoje não sei o que houve.
I just... I don't understand what happened.
Eu só... não compreendo o que aconteceu
I don't understand what just happened here.
Não percebi o que acabou de acontecer.
I don't understand what happened.
Não percebo o que se passou.
I don't understand what just happened here.
Não entendo o que aconteceu.
I just don't understand how he could know nothing about what happened.
Eu só não compreendo como é que ele pode não saber de nada do que se passou.
I don't understand what's happened to him.
Não percebo o que lhe deu.
Yes I do understand that. But I also understand that you don't wanna deal with the severity of what's happened to Colin.
- Sim, consigo, mas também percebo que não queiram ter de lidar com a gravidade do que está a acontecer com o Colin.
I don't understand, what happened?
- Não percebo, que aconteceu?
I don't understand, what happened?
Não percebo.
I don't understand what happened.
Não compreendo o que se passou.
Okay, I don't even understand what happened in there.
Certo, nem entendo, sequer, o que se passou ali.
You know, I don't understand what happened.
Sabes, não compreendo o que aconteceu.
I don't understand what happened.
Não sei o que aconteceu.
- I don't understand what happened.
- Não compreendo o que aconteceu.
I don't understand, I left you in the hospital, what happened?
Está tudo bem! Eu não entendo, deixei-te no hospital, o que foi?
Yeah, I don't even understand what happened with your mama.
Nem eu entendo o que aconteceu com a sua mãe.
I don't pretend to understand what just happened.
Não vou tentar compreender o que aconteceu aqui.
I don't understand why you're not telling me what happened here.
Não percebo porque não me contas o que houve aqui.
I don't understand what happened.
Não entendo o que aconteceu.
I still don't quite understand what happened.
Eu ainda não entendo o que aconteceu.
I don't understand what happened.
"não percebo o que se passou."
Okay, Lucas, I don't understand most of what just happened.
Não percebo quase nada do que se passou.
I don't think I shall ever understand what happened this summer.
Creio que nunca irei entender o que aconteceu nesse verão.