I feel bad for him traduction Portugais
75 traduction parallèle
- No, I feel bad for him.
- Não, eu tenho pena dele.
Look, I feel bad for him too, but he'll get another job.
Também sinto pena, mas ele há de arranjar outro trabalho.
I feel bad for him with his sister losing her mind and all.
Sinto-me mal por ele com a irmã, a ficar doida e tudo.
I feel bad for him.
Dá pena.
- I feel bad for him...
- Tenho pena dele...
I feel bad for him.
Tenho pena dele.
Does it? I feel bad for him, but what am I supposed to do?
Eu sinto-me mal por ele, mas, o que eu devia fazer?
But I feel bad for him, you know?
Pela minha família, entendes? Isso nem sempre...
I feel bad for him, but what the fuck?
Eu sinto-me mal por ele, mas que merda é esta?
And I feel bad for him.
E sinto-me mal por ele.
I feel bad for him.
Sinto por ele.
No, I feel bad for him.
- Não, eu tenho pena dele.
- I feel bad for him now.
- Agora tenho pena dele.
Yeah, I mean, I feel bad for him.
Sim, quero dizer, sinto-me mal por ele.
'Cause I feel bad for him.
Porque tenho pena dele.
Got to say, up close, I feel bad for him.
Tenho que dizer, sinto-me mal por ele.
Yeah, I feel bad for him.
Parece-me triste. Pois, sinto-me mal por ele.
Yeah, I feel bad for him, too.
Sim. Também me sinto mal por ele.
Poor Gordie, I feel so bad for him.
Pobre Gordie, Tenho pena dele.
I feel very bad for him!
Tenho muita pena dele!
I feel bad for the woman who ends up with him.
Tenho pena da mulher que acabar com ele.
- I really feel bad for him.
- Tenho muita pena dele.
- I just feel bad for him, man.
- Tenho pena dele, pá.
And then I don't hate him, and I feel bad for hating him...
E então eu não o odeio, e eu sinto ruim para o odiar...
I feel really bad for him.
Eu sinto-me mesmo mal por ele.
I feel bad, he asked me for a favor, and I can't reach him.
É uma pena. Ele me pediu um favor e não consigo encontrá-lo.
I just feel bad for him, being locked up in a cage...
Apenas sinto pena dele, por ficar sempre preso numa gaiola.
Guys, I feel so bad for him.
Tenho tanta pena dele...
I just feel so bad for him.
- Tenho tanta pena dele.
I don't want to make him feel bad, but it's a little early for me.
Não quero que ele se sinta mal, mas ainda é cedo para mim.
I feel bad for Michael, but we have a way without him.
Tenho pena do Michael, mas temos uma hipótese sem ele.
You can joke all you want, but I feel kind of bad for him.
Sabes, podes gozar o quanto quiseres mas eu sinto-me um pouco mal por ele.
When you turned me down, I was desperate, so I hired someone else and I'd really feel bad making him come all the way from Hollywood for nothing.
Quando tu recusaste, fiquei desesperada e contratei alguém. E sentiria-me mal se o tivesse feito vir de Hollywood para nada.
I know you feel bad for the guy, but I don't trust him.
Sei que tens pena, mas não confio nele.
Okay, now I feel bad about making fun of him for the tool thing.
Agora sinto-me mal por gozar com ele por aquilo das ferramentas.
I can feel bad for him while still expecting him to act like an adult, show up for work and not go on a booze, Vicodin, and hooker-filled bender.
Posso, mas espero que ele seja um adulto, que venha trabalhar, e que não entre numa rota de álcool, Vicodin e prostitutas.
I feel so bad for him.
Isso foi tão digno de pena...
But now my dad's all alone, and I'm actually starting to feel bad for him.
Mas agora o meu pai está sozinho, e estou a sentir-me mal por ele.
I see that, in my car there is the typical guy who thinks a girl would fall for his bad jokes and allow him to feel her panties, right? Waiting for the time when you and your bike will be away from me
Vejo que estou no meu carro com o típico Rapaz... que pensa que tiramos as cuequinhas porque faz duas piadinhas sem graça e ficamos em fila indiana... para que venha resgatar-nos na sua moto fabulosa.
Wow, I feel bad for him.
Sinto pena dele.
I just feel so bad for him.
E sinto-me tão mal por ele.
I feel so bad for him.
Tenho pena dele.
You know, I actually feel really bad for him.
Sabem, sinto-me muito mal por ele.
I feel really bad for him.
Sinto-me tão mal por ele.
I mean, I always feel bad for him.
Quer dizer, sinto-me sempre mal por ele.
But I feel really bad for him.
mas agora sinto-me mesmo mal por ele.
I kind of feel bad for him. Don't.
Não.
I can tell he feels bad enough for missing it. I don't want to make him feel worse.
Ele já se sente mal por ter faltado, não quero que se sinta pior.
- You know, I kind of feel bad for him.
- Até tenho uma certa pena dele. - Porquê?
I actually feel a little bad for him.
Na verdade, sinto um pouco de pena dele.
I actually feel kind of bad for him.
Eu até me sinto mal por ele.