I feel terrible about it traduction Portugais
38 traduction parallèle
Anyway, I feel terrible about it.
De qualquer modo, sinto-me mal com isso.
I feel terrible about it, I totally regret it now.
Sinto-me péssimo com isto e estou muito arrependido.
Um, so... It's really my fault that you got that nickname and I feel terrible about it.
A culpa de te terem dado essa alcunha é minha e sinto-me pessimamente por isso.
Yeah, I feel terrible about it.
Pois, tenho muita pena.
Yes, sir, and I feel terrible about it.
Sim, senhor, e sinto-me mal.
I feel terrible about it and...
Sinto-me muito mal com isso e...
Okay, that was a lie, and I feel terrible about it. I hate myself.
OK, era mentira... e me sinto péssimo quanto a isso.
Actually, she kissed me, but it still happened, and I feel terrible about it, man.
Na verdade, foi ela que me beijou, mas aconteceu na mesma... Já não sou esse tipo, Luke.
And I feel terrible about It.
E eu sinto-me terrível sobre isso.
I feel terrible about it, but I'm gonna tell the judges right now... that we don't deserve to win.
Eu sei. Sinto-me péssima por isso, mas vou dizer ao júri agora mesmo que não merecemos vencer.
Yes, I feel terrible about it.
Sim, sinto-me pessimamente por causa disso.
I took both of them, but I feel terrible about it.
Fui eu que lhos tirei, mas sinto-me mal por isso.
I feel terrible about it, and I'm really sorry.
Sinto-me horrivelmente por isso e lamento imenso.
I feel terrible about it, believe me.
Sinto-me péssimo, acredita.
You know, I feel terrible about it.
Sinto-me muito mal.
I met this girl and I kissed her, and I feel terrible about it.
Conheci uma mulher e beijei-a, e sinto-me muito mal.
I did... use you, and I feel terrible about it.
Eu... Usei-te e sinto-me terrível por causa disso.
I'm dating both of them, and neither one of them knows it, and I feel terrible about it.
- Ando com as duas. Elas não sabem e eu sinto-me péssimo.
If I can't tell her... I feel terrible about it, okay? That's why I'm here.
Se eu não lhe puder dizer... que me sinto mal por isso...
I feel terrible about it.
Sinto-me terrível por isso.
No, still, it was my fault, and I feel terrible about it.
Sinto-me terrível. Pensei muito no que me disseste.
How did this happen? "or" I feel terrible about it " or...
Como é que isto aconteceu? "Ou :" Sinto-me te horrível...
I feel terrible about it and everything that's happened to her since.
Sinti-me terrível por isso e por tudo o que lhe aconteceu a partir daí.
Look, I made a mistake, Karen, I feel terrible about it, but, Foggy, I caught some of your opening statement.
Cometi um erro e sinto-me péssimo, mas, Foggy, ouvi parte do que disseste.
- I feel terrible about it.
- Sinto-me mesmo mal.
But sometimes I feel terrible about the thought of being happy with you, because if it weren't...
Mas às vezes... sinto-me... mal com a ideia de ser feliz contigo, porque se não fosse...
You know, I feel terrible about Joey, but it's a great business opportunity.
Sinto-me péssimo por causa do Joey, mas trata-se de uma óptima oportunidade profissional.
I just feel so terrible about it, so guilty.
Sinto-me tão mal com isso, tão culpada.
And I feel really terrible about it.
Eu sinto-me realmente muito mal por isso.
Yeah, I know it's really wrong to use a person this way, and I feel really terrible about it.
Pois, eu sei que é errado usar uma pessoa desta maneira, e sinto-me péssima por isso.
So if you're sitting there looking at a mountain of debt, feeling terrible about it, that's the signal you're putting out into the universe,'wow', I feel really bad because of all this debt I've got,
Por isso, se estivermos a olhar para uma montanha de dívidas, a sentirmo-nos mal, é esse o sinal que enviamos ao universo. Sinto-me mal por causa das dívidas que tenho...
Yeah, but I wouldn't have thought about it if it wasn't for you, and then you knowingly make me feel terrible and blackmail me?
Sim, Mas não teria pensado nela, se não fosses tu, e depois tu teres conhecimento, fazeres-me sentir terrível e chantagear-me?
And I feel really terrible about it... but we cannot let Rachel figure this out.
Esperem. A Rachel está a passar. Olá, jeitosa.
- Yeah. I just feel terrible about it.
Sinto-me péssimo em relação a isso.
No, I just feel terrible about it.
- Não, sinto-me péssima por isso.
I really feel terrible about it.
Eu sinto-me mal acerca disso.
I mean, it's complicated and I feel terrible about so many things, I'm not sure I liked anything that happened yesterday, but I love working with you.
Ou seja, é complicado e sinto-me péssima acerca de tantas coisas, não estou certa de que gostei de alguma das coisas que aconteceram ontem mas adoro trabalhar contigo.
I'm scared to death that I won't get an erection, and they'll feel terrible about themselves, or I will get one, and Jane will hear about it, and I'll be sleeping in the office again - - which is murder on my back!
Cago-me de medo por não conseguir ter uma ereção, e sentirem-se, terrrívelmente, mal com elas mesmas, ou eu ter uma ereção, e a Jane souber, e ficarei a dormir no escritório, outra vez... o que me dá cabo das costas!