I got to go home traduction Portugais
182 traduction parallèle
So he says, "I got to go home on Sunday." So I said, "Why do you got to?"
Ele disse que precisava ir pra casa no domingo. Perguntei por quê.
I got to go home.
Tenho de ir para casa.
And tonight I got to go home to Brooklyn on the subway and that scares the shit out of me.
Esta noite tenho de ir de metro para casa, em Brooklyn, e isso assusta-me imenso.
I got to go home.
Tenho que ir para casa.
I got to go home and get my hat.
Tenho de ir a casa buscar o chapéu.
It " s getting dark, and I got to go home alone now.
Está a ficar escuro e eu tenho que ir para casa sozinho.
I got to go home.
Quero ir a casa.
- See you. - I got to go home.
Tenho que ir para casa.
I got to go home and figure out... why I forgot my lunch.
O nome é Kink. Derek Kink. Do Serviço Especial Europeu.
So... I got to go home.
Por isso, tenho de ir para casa.
And Katie's got no eyes, and no roof to her mouth, and when I go to see her in the home I stroke her hands in a special way and I think she knows me.
E a Katie não tem olhos, nem céu da boca, e quando vou vê-la ao lar aperto-lhe as mãos de uma maneira especial, e penso que ela me conhece.
I have to go home. I got a lot of work.
Vou para casa, tenho muito trabalho.
Melanie, I'm so tired. I've got to go home.
Melanie, estou tão cansada que tenho de ir para casa.
I've got to go home again.
Tenho de voltar a casa.
I've got to go home.
Preciso ir pra casa.
I've got to go home now.
Tenho de ir para casa...
I'll drive you home. No, thanks. I've got to go over to the office.
Não obrigado, preciso de ir ao escritório.
I've got to go home and spruce up.
Tenho de ir para casa arranjar-me.
You've got a young, pretty wife... and I don't blame you for wanting to go home to her.
Tem uma linda e jovem algema... e é normal que queira ir para casa a vê-la.
You know, back home, whenever I got in a jam, I used to go hunting.
Sabe, lá na terra, quando estava em apuros... costumava ir caçar.
I mean, what we've got to is find out what's going on, who's behind the Ogrons, where they've taken the TARDIS, go and get it back and then we can all go home.
Quer dizer, o que nós temos de fazer é descobrir o que se passa, quem está por detrás dos Ogrons, para onde levaram a TARDIS, ir lá buscá-la e depois podemos ir todos para casa.
I've got to go home.
Tenho de ir para casa.
Everybody's got to go home now so I can get the dishes and the vacuuming done.
Toda a gente tem de ir para casa para que eu consiga lavar os pratos e aspirar.
I've got to go home.
Vou-me embora.
Jeremy, I have got to go home!
Jeremy, preciso de ir para casa!
I've got to go home.
Tenho que ir pra casa!
Oh, I've got to go home.
Tenho de ir para casa.
you ruined it, i almost got to go home on a bus, but you ruined everything!
Tres...
I've got to go home and change.
- Tenho de ir mudar de roupa.
I've got to go, so if you'll excuse me, uh, I got things to do, uh... so, uh... good luck, and I hope you get home soon.
Tenho de ir andando, portanto se me dá licença, tenho coisas para fazer, portanto... Boa sorte para si, e... espero que chegue a casa depressa.
I haven't got the time or the patience to argue with you. Now go home to your families where you belong.
Não tenho tempo para discutir voltem para casa
There's no air conditioning, i've got 50 pounds of baby flesh crushing a major artery, and i want to go home.
Não há ar-condicionado, tenho um bebé pesado a pressionar por dentro e quero ir para casa.
- No, I've got to go home and work.
- Vens ao cabaré? - Não, tenho de trabalhar.
That's... That's why I'm here I'm afraid to go home, because by now they got to know they made a mistake, right?
Por isso... por isso estou aqui, tenho medo de ir para casa, porque agora já devem saber que se enganaram, certo?
- I've got to go home to my family.
- Tenho a família à espera.
If I got home early to be with them, something would go wrong.
Se chegava em casa cedo para vê-los, alguma coisa saia errada.
I wanted to stay at home, and now I've got no place to go.
Eu queria ficar em casa e agora não tenho para onde ir.
I've got to go home.
Tenho de me ir embora.
- Coming for a beer? - No, I've got to go home.
tenho que ir para casa.
I've got to go and tell Jenny that I feel sick and she's got to go home.
Tenho de ir dizer à Jenny que estou mal disposta e que ela tem de ir embora.
I'm really sorry, but I've got to go home right now. I'm sorry.
Lamento muito, mas tenho de ir para casa já. Desculpa.
I mean, kids come here, and they got nothing to go home to, and... this ends up being the last stop for a lot of them.
Os jovens vêm para cá, não têm um lar para onde possam voltar e este é o fim da linha para muitos.
Um... we've got some business to discuss so, uh, why don't you... go on ahead home and I'll call you in a couple of days, okay?
Temos alguns negócios para discutir, portanto, porque não vais andando para casa e... Ligo-te daqui a uns dias, está bem?
The kids got the new playground and I got the golf thing, you got to go home with the auctioneer.
Arranjámos o recreio para os miúdos, ganhei aquilo do golfe e tu levas o leiloeiro para casa.
You've got to go to work. I've got to get home see if the wife and kid still recognize me.
Tu tens de ir trabalhar, e eu tenho de ir para casa ver se a mulher e a filha ainda me reconhecem.
The only thing I got to do is go home and see my wife and get a morning run.
A única coisa que tenho de fazer é ir a casa ver a minha mulher... e fazer uma corrida.
I got to go home to Rose.
A Rose espera-me.
We got to go'cause I told your mom we'd be home by 10 : 00.
Temos de ir. Disse que estaríamos em casa às 10.
I just want to go home. You got your PP-3 form?
Eu só quero ir para casa.
I've got to go home.
- Tenho de ir para casa.
They kept me Late at work and then I got on the bus to go home and change, which was stupid.
Eu respeito-o! Eles retiveram-me no trabalho. e apanhei o autocarro para casa, para trocar de roupa, uma estupidez...