I have to go away traduction Portugais
251 traduction parallèle
I have to go away soon.
Tenho de partir muito em breve.
I have to go away for a while.
Eu tenho que ir embora durante algum tempo.
I have to go away
Tenho de desaparecer, percebes?
I have to go away on a mission.
Tenho que sair em missão.
Then I have to go away.
Depois tenho de ir embora.
I have to go away again.
Vou-me embora mais uma vez.
I've just had the best summer of my life and now I have to go away.
Tive o melhor Verão da minha vida e tenho de me ir embora.
I have to go away now.
- Tenho de ir.
I have to go away for a while.
Tenho de me ausentar por um tempo.
Don't you see I have to go away?
Não vê que tenho que partir?
Well, Uncle Larry and I have to go away for a while.
Bem... tio Larry e eu temos que ir embora por um tempo.
I have to go away for several days.
Tenho que sair da cidade por vários dias.
I have to go away, Christy,
Vou ter de ausentar-me por um tempo, Christy.
- I have to go away for a while.
Tenho que ausentar-me por um pouco. Sair?
I have to go away. Just for a short while.
Tenho que me ir embora, mas só por pouco tempo.
I have to go away for some days.
Vou ter de me ausentar por uns dias.
I have to go away for a while, but I'll be back soon.
Tenho que me ausentar durante algum tempo, mas vou voltar cedo.
I have to go away.
Loris, preciso de ir.
I have to go away for a while.
Vou ter de me ausentar por um tempo.
- I have to go away.
- Tenho de ausentar-me.
I can usually make a few vowel sounds, and then I have to go away.
Geralmente só consigo produzir umas vogais. E depois vou embora.
I have to go somewhere far away, to raise money to save my sister.
Tenho que ir para longe, conseguir dinheiro para salvar minha irmã.
If you don't go away, I'll have to send for the police!
Se não se for embora, terei de chamar a Polícia!
Now I have to go away.
Agora tenho de me ir embora.
In fact, I may have to go away.
A verdade é que talvez tenha de me ausentar.
I have to go and train straight away.
Tenho que ir ao treino.
I like to have at hand a means to go away.
Gosto de ter à disposição um meio de partir.
I hated to see my shop go, but I'd have drunk it away anyway.
Detestei perder minha loja, mas eu estava bêbado.
I can see that this is especially useful when you have a place you want to get away from, but no place you want to go to.
Estou a ver que isto é especialmente útil quando vocês têm um sítio do qual querem ficar longe, mas não têm para onde ir.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Vou voltar para a cama, vou emborcar uma boa parte de uma garrafa de uísque e em circunstâncias normais, sendo você o que chamaria atraente, tê-la-ia convidado a vir partilhar comigo a minha cama e você talvez viesse.
Listen, Hallie, you help me get away from here, and I'll try to find out what happened to your Ben, even if I have to go to General Grant personally.
Ouve, Hallie, ajudas-me a sair daqui e tento descobrir o que aconteceu ao teu Ben. Nem que tenha de ir ao General Grant em pessoa.
They won't have us in Canada I'll go to the edge of the ocean, and I'll walks on away from here.
Se não nos aceitam no Canadá... irei para junto do oceano e fugirei daqui para fora.
I watch you walk away Somehow I have to let you go
E vê-la se afastar De algum modo devo deixá-la ir
If he ever suspects about you, I'd have to go away.
Se ele vier a suspeitar de ti, tenho que me afastar.
I wanted to go and have a wash in the river, and the ground just gave away under me...
Não faço ideia. Ia lavar-me no rio e o chão desfez-se debaixo de mim.
Do I have to go right away?
Tenho que ir já?
I wouldn't have to go away I'd have stayed in the village
Talvez eu nunca tivesse saído de casa. Talvez eu teria ficado.
My goodness, I have to go right away.
Meu Deus, tenho de ir já embora.
I have to go away.
Tenho que ir.
Oh, Sassy, I wish we didn't have to go away.
Oh, Sassy. Ochalá não tivéssemos de ir.
I'll have to take it away from you. You'll go to jail.
Terei de lha tirar. irá para a cadeia.
I guess I'll have to go away again.
Parece que terei que partir outra vez.
Have you thought about that? I was hoping I'd be the only one to go away from this with a broken heart.
Mas agora sei que não importa quão bem eu lute não poderei vencer Petrakis sózinha.
If I don't have a day away on my own... I'm going to go frigging barmy, honest I am. I'll kill someone.
Se não passar um dia fora, por minha conta vou-me passar, a sério. Ainda mato alguém.
I don't want to be a burden to you, but I along with my alcohol problem, I have a slight drug problem. I mean, nothing big. Go away.
Não quero maçá-lo, mas além do álcool, tenho um pequeno problema de droga, nada de grave...
I want you to go away and leave us alone so this Tez person will have no reason to kill Clark.
Quero que te vás embora e nos deixes em paz para que este Tez não tenha razões para matar o Clark. Estou a implorar-te.
I... have to go... away.
Tenho que ir embora.
Cordelia, Owen and I would like to be alone right now, and for that to happen, you would have to go somewhere that's away.
Cordelia, o Owen e eu gostávamos de estar sozinhos, e para isso acontecer tu tens que ir para algum sitio muito longe.
I said you have to go away.
Eu disse que você tem que ir.
I don't have answers to these questions... go away From here.
Eu não tenho respostas para estas perguntas... vá embora daqui.
I'd have to really examine it, when I really wanted it to go away.
E sabia que se te contasse, teria de pensar naquilo a sério, quando eu só queria esquecer tudo.