I have to go back traduction Portugais
1,435 traduction parallèle
I have to go back to luxmi and Accept this reality of life.
A pedido dos quais você tem permissão para viajar para a Inglaterra. Você deve assinar esses papéis.
I have to go back to my uncle.
Tenho de ir ver como está o meu tio.
- I have to go back.
- Tenho que voltar.
I have to go back to Mr. Paley and Alcoa, who sponsors your show and also have some military contracts and I have to tell them that they're going to be in a tough bind because of a beef you had with Joe McCarthy.
Tenho que voltar ao Sr. Paley e à AIcoa, que patrocinam o teu programa e que também têm alguns contractos militares, e tenho que lhes dizer que vão ficar numa situação complicada... por causa de um desentendido que tens com o Joe McCarthy.
I have to go back to work, so...
Tenho de voltar ao trabalho, então...
- I have to go back to the hospital, don't I?
- Tenho de voltar para o manicómio.
I have to go back to school.
Tenho de ir para a escola.
Now I have to go back and arrest my girlfriend for conspiracy and attempted murder.
Agora tenho que voltar e prender a minha namorada por conspiração e tentativa de homicídio.
I have to go back.
Tenho de regressar.
I have to go back.
Tenho de voltar para lá.
- For starters, I have to go back.
- Para começar, tenho de lá voltar.
Well, that's why I have to go back. He didn't tell me.
- É por isso que tenho de voltar.
I have to go back into my nightmare.
Tenho que voltar a ver o meu pesadelo.
I have to go back to my mom and dad`s.
Tenho de voltar para casa dos meus pais.
I have to go back to work.
Tenho de voltar ao trabalho.
I have to go back to the factory.
Tenho de voltar para a fábrica.
As a scientist, I have to go back to the origin of my interest, to that... innermost force, which binds the world together.
Como cientista, tenho que voltar à origem do meu interesse, àquela... força interior, que mantém o mundo unido.
- I have to go back there!
- Tenho que voltar pra lá!
- I have to go back to work. - No, no!
Tenho que voltar ao trabalho!
I have to go back to work now.
Tenho que voltar ao trabalho!
I have to go back into the office tomorrow... and he's second guessing everything I do.
Tenho de voltar ao escritório amanhã e ele está a pôr em causa tudo o que faço.
I have to go back.
Tenho que ir embora.
Calm down. - I have to go back to work.
- Tenho de voltar para o trabalho.
And your thoughtless actions resulted in the loss of my contact lens, which means now I have to go back to LensCrafters to replace them, and the mall is nowhere near...
As tuas acções inconsequentes, resultaram na perda das minhas lentes de contacto... Tenho de voltar à LensCrafters para as substituir... e o centro comercial está...
I have to go back to the rescue squad.
Tenho que regressar ao esquadrão de salvamento.
Uh, but first, uh, I, I have to go back to the restaurant to get my wallet.
Mas, primeiro, tenho de ir ao restaurante buscar a minha carteira.
OK. I'm gonna have to ask you to go back to your seat.
Tenho de lhe pedir que volte para o seu lugar.
And I'll have to go back to selling shoes.
E eu terei de voltar a vender calçado.
I can go to a stylist tomorrow and have it colored back.
Amanhã vou a um cabeleireiro e pinto-o outra vez.
I have to go back to work, so...
Eu tenho que voltar para o trabalho.. então...
Am I going to have any part of this case, or should I just go back to my office and start shuffling some papers?
Vou ter alguma parte deste caso, ou devo voltar para o meu gabinete e começar a misturar alguns papéis?
I got a way to find out where that champagne bottle came from, but we're going to have to go back in time.
Tenho como saber de onde veio aquela garrafa de champanhe, mas vamos ter de recuar no tempo.
I'm gonna have to go get some tools. OK. Well, uh, please hurry back.
Por favor, despache-se, quero aquilo arranjado.
What I want to know is, have you thought about what's going to happen if you don't go back to Morty?
Já pensaste no que acontece se não voltares para o Morty?
I'll have to go back home.
- Tenho de voltar para casa.
I just go, take a date so I have somebody to talk to... and bail as soon as my dad's back is turned.
Eu vou, levo alguém para ter com quem falar... e saio mal o meu pai vira costas.
I have nothing to go back to.
Não tenho motivos para voltar.
So, I'm gonna have to go back to the Isle of Wight for a few days to look after my dad and sort out all the funeral arrangements.
Vou ter de voltar à Ilha de Wight por uns dias tomar conta do meu pai e arranjar as coisas para o funeral.
I got Claire's baby back! I didn't go to the Black Rock on the A-Team mission, but I would have, if someone had asked me.
Trouxe de volta o bebé da Claire, não fui à Black Rock com a equipa de elite, mas teria ido se alguém me tivesse dito.
This may sound crazy, but... I think you have to go back to high school.
Isto pode parecer uma loucura, mas acho que tens de voltar ao liceu.
I have to cut $ 27,000 from the cafeteria budget, and my idea of getting it all back by charging $ 100 for a piece of cake went right out the window when Fat Frank decided to go on that power diet.
Tenho que cortar $ 27.000 ao orçamento do refeitório, e a minha ideia para recuperar isso ao cobrar $ 100 por cada bolo foi à viola quando o Gordo do Frank decidiu começar aquela dieta.
I'm gonna have to go back much further than that.
Teremos que voltar a muito antes disso.
I'll finally have a place that's really mine, and you can go back to living the selfish, unexamined life you obviously cherish.
Finalmente vou ter um lugar que é meu, e tu podes voltar a viver a tua vida egoísta e sem sentido que tu tanto adoras.
So now I have to go home and try and get my kids back.
Tenho de ir para casa e tentar recuperar os meus filhos.
I have to go put this back.
Eu tenho de pôr isto no sítio.
I'm sorry, but we'll have to go back.
Desculpe, mas temos que voltar.
I have to go back to get Thomas's things.
Tenho que voltar pra buscar as coisas do Thomas.
I guess we'll just have to go back to that one then.
Acho que vamos ter que voltar a essa então.
- He took him. I've have to go back in.
Tenho de voltar a entrar.
"I have tried to hold back my feelings, " but I can't go on like this.
Eu tentei guardar os meus sentimentos, mas não consigo continuar assim...
We go to have one supper in peace before I coming back to the work.
Vamos ter um jantar em paz antes de eu voltar ao trabalho.