I have to go now traduction Portugais
1,346 traduction parallèle
All right, I have to go now.
Ok, tenho de ir agora.
I have to go now, and I really need your help.
Eu preciso ir agora, e realmente preciso da sua ajuda.
- I have to go now.
- Tenho de ir.
Honey... I have to go now.
Querida... tenho que ir agora.
I have to go now
Agora tenho de me ir embora.
I have to go now, get back, something just... fell apart.
Tenho de ir agora, voltar, alguma coisa... foi por terra.
whatever you say I think it is funny to be with you But I have to go now bye sorry for stealing your things but I don't know what is it wish you have good luck in preaching
o que tu quiseres eu acho que é engraçado estar contigo mas eu tenho de me ir embora adeus desculpa ter roubado as tuas coisas mas não sei o que são espero que tenhas boa sorte no teu trabalho
I have to go now, we've got a class.
Tenho de ir, temos uma aula.
I have to go now.
A polícia esteve cá.
I have to go now.
Tenho de ir agora.
Yeah, well, so am I because now I have to go.
Também eu, porque agora tenho de ir.
And now I have to go.
E agora tenho de ir.
I have to go to the doctor now?
Agora, tenho de ir ao médico?
Now I have to go buy flowers to make it right.
Agora tenho de ir comprar flores para fazer as pazes.
Now I have to go to Harry Winston's, see if they'll loan me something fabulous for Aunt Lilian's viewing.
Agora tenho de ir ao Harry Winston ver se me empresta uma coisa fabulosa para o velório da tia Lilian.
I have to go work now.
Tenho que ir trabalhar.
I'll have to finish this now and go into the press room and explain what happened.
Tenho de acabar isto agora e ir à sala de imprensa, explicar o que aconteceu.
Damn it, now I have to go back to the ATM machine again.
Porra, agora tenho de ir outra vez à caixa multibanco.
I have to go do this now, Mr. Sensitive.
Bem, à 13 anos atrás, doou o seu... "material"
but now I have, and I suppose you're gonna say I have to go.
Agora tive coragem. Suponho que me pedirás para ir embora.
Now, once I have radar, you go to 5, 000 feet.
Agora, assim que tiver radar, tu vais até aos 5, 000 pés.
I have to go to bed now.
Tenho de ir para a cama agora.
I make Taki go to the dry-cleaner store... and now I have no time with him.
Eu mando o Taki pra tinturaria... e agora não tenho tempo com ele.
I have to go right home. I know how to finish the script now.
Tenho de ir para casa, já sei como acabar o guião.
Maybe get some money and then maybe I'll go to Key West or something. Then I could send for you. I don't have the dough right now, but- l'm skimming at work just to get by.
Podia mandar por ti, quando tiver dinheiro.
I've stayed alive for you, but now you have to let me go.
Mantive-me vivo por ti. Mas agora tens de me libertar.
I have to go? Now?
Tenho de ir, agora?
Excuse me, Mr. Justo, I have to go now.
Me desculpe Dom Justo, mas preciso ir embora. Até logo!
But I do have to go put a stop to that right now.
Mas eu tenho que ir lá parar com aquilo agora.
I don't have to go now. Don't you see? I can call the whole thing off.
Deixou esta carta dizendo que sabia o que estava a fazer, mas preciso de saber mais, obviamente.
No stories right now, I have to go.
Mamã, deixe-me levantar, moça, vamos.
No, not right now, sweetie, I have to go into the bank.
Agora não, querido. Tenho de ir ao Banco.
Dad, I didn't mean I have to go right now.
Pai, eu não disse que tinha de ir já.
This was... you were – are... it was wonderful, and I look forward to many similar occurrences in the future, but right now, I have to go.
Isto foi... Tu foste, és... Foi magnífico.
Listen to me. I've spent 15 years of my life looking for my father and Valhalla sector, and now we have somebody who fucking lives there, and you expect me to let him go?
Ouve-me, passei 15 anos à procura do meu pai no Sector Valhalla.
"I have to let go now for a little while... but it won't be forever."
"Tenho que te deixar por um bocado... mas não será para sempre."
And I can't pee right now, so you'll have to go for me.
Não tenho vontade agora, por isso vais ter que ir à casa-de-banho por mim.
But I have to go to the bathroom now.
Mas agora tenho que ir à casa-de-banho.
Now, before I lock the door, do you have to go to the bathroom?
Então, antes de trancar a porta, precisas de ir à casa de banho?
Of course not, Rico... but now I have to go out and find another shitty job.
Claro que não, Rico. Mas agora tenho de arranjar outro trabalho de merda.
Damn it, now I'll have to go down there... and do a go-see with everybody, from the harbormaster on down... which is exactly what I was trying to avoid.
Raios! Vou ter de ir lá e fazer uma reunião com toda a gente, do capitão do porto para baixo. Que era o que eu tentava evitar.
If I go back now, I'll have to start meeting with advisors... who'll at least want me to temporarily declare a major... or independent course of study.
Se eu voltar agora, tenho de me começar a reunir com conselheiros... que no minimo querem que eu declare temporariamente uma especialidade... ou uma coisa independente como tema de curso
Now, if you'll excuse me, I have to go sit in the snow.
Agora, se me dás licença, tenho que me ir sentar na neve.
Now I'm gonna have to go back there in about an hour.
Agora vou ter que lá voltar daqui a, mais ou menos, uma hora.
I actually have to go to this school every day now.
Eu, agora, tenho mesmo de ir para esta escola todos os dias.
Now, look, are you gonna go back to your room... or do I have to call security?
Agora, olhe, vai voltar para o seu quarto... ou tenho de chamar os seguranças?
Sweetie, now that we have a hole in the ceiling, I thought maybe it could be a new place for the staircase to go.
Querido, agora que temos um buraco no tecto, pensei que poderia ser o novo sitio para a escada.
I'm not a rude guy, but you have to go now!
Eu não sou um gajo mau, mas tens de ir agora!
You know, it happens, and I'm a sucker, but now you have to go, because this is over. Unh-unh.
Isso acontece, sou um tapado, mas agora tens que ir, porque isso acabou.
I have to go now, Mom.
Tenho de ir andando, mãe.
Request! I have not had strength and you to dispute now To tell the truth, please go.
Silvio por favor, agora não tenho forças para discutir contigo