English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I haven't been

I haven't been traduction Portugais

5,651 traduction parallèle
- I haven't always been appreciative of you.
- Nem sempre agradeci o que fizeste.
I haven't been getting a lot of sleep lately.
Não tenho dormido muito, ultimamente.
I haven't been there in a while.
Não vou lá há algum tempo.
Uh... I haven't been honest with you, Annie.
Não tenho sido honesto contigo, Annie.
Why do you think I haven't been able to land a client, other than Louise Ellis?
Porque achas que não consegui mais nenhum cliente para além da Louise Ellis?
I haven't been here very long.
Estou aqui há pouco tempo.
I haven't been able to trust many people in my life, so...
Não tenho confiado em muitas pessoas na minha vida, por isso...
I've been monitoring Moroccan law enforcement channels, they still haven't found Donnie Gill's body yet.
Estou a vigiar os canais das autoridades marroquinas. Ainda não encontraram o corpo do Donnie Gill.
I haven't been able to shake that ray of sunshine since I got here.
Pois, eu não consegui livrar-me dela desde que cheguei.
Maybe I haven't been clear. This is more important than your trucks.
Isto é mais importante que as vossas camionetas.
The reason I haven't been sleeping is because I've been having dreams.
O motivo de eu não conseguir dormir é por que estou a ter sonhos.
Since Jackie's death, I haven't been able to focus.
Desde a morte da Jackie, não consigo concentrar-me em nada.
We haven't always been as close as I'd like, but we're going to have a child.
Nem sempre fomos próximos como eu gostava, mas vamos ter um filho.
I haven't been able to get in there cuz of this gauntlet of zombies.
Não consegui chegar lá por causa deste emaranhado de "zombies".
I haven't been here for four weeks.
Estive ausente durante 4 semanas.
I haven't been able to get close, but I know these guys.
Não. Não tenho sido capaz de chegar perto, mas conheço estes tipos.
Yes, but I haven't been here for an hour.
Sim, mas não estive aqui uma hora.
'Cause I'll be honest with you, we know exactly what he's been up to but the little prick keeps erasing his fingerprints, so we just haven't been able to get enough to manage a conviction.
Vou ser franco consigo. Sabemos muito bem o que ele anda a fazer, mas o sacana continua a apagar as suas impressões digitais. Ainda não conseguimos reunir provas para a acusação.
I've been calling you - and you haven't been answering. - Mmm.
Tenho ligado e não tens atendido.
I haven't been here for two hours.
Não estive aqui duas horas.
Wait, Gibbs, I have an itch, right here in the middle of my back, that I haven't been able to reach.
Gibbs, tenho umas cócegas no meio das costas que não consigo alcançar. Preciso que tu...
I haven't been in a ring in five years.
Não piso um ringue há 5 anos.
I haven't been able to get in touch with Mr. Brasha either.
Também não consegui entrar em contacto com o Sr. Brasha.
I haven't been a good father, but maybe one day, I-I can be.
Não tenho... Não tenho sido um bom pai, mas talvez um dia... Eu possa ser.
I mean, I have been drinking coffee, popping Nodoz, I haven't slept in days, and to make matters worse...
Quer dizer, tenho bebido muito café, a viver cafeína, eu não durmo há dias, e para piorar as coisas...
I know. It's the reason I haven't been sleeping.
É a razão pela qual eu não tenho dormido.
I haven't been waiting long.
Não estou à espera há muito tempo.
Look, I haven't been entirely honest with you.
Ouve... Não fui totalmente sincero contigo.
I haven't even been thinking about Cam.
Nem sequer pensei no Cam.
Okay. I haven't really been snowboarding in a while, but...
Há muito tempo que não pratico snowboarding.
I've been thinking why you haven't fixed the car yet.
Estive a pensar porque é que ainda não consertaste o carro.
And so far I haven't been able to find a connection between Donald Wraith and the Fisher family.
E até agora não encontramos uma ligação entre o Donald Wraith e a família Fisher.
I haven't been right since the night of the storm.
Não tenho andado bem desde a noite da tempestade.
Maybe I haven't been clear.
Talvez não tenha sido claro.
- I hope you haven't been waiting long.
Espero que não tenhas esperado por muito tempo.
There's just something I've been wanting to ask you for a while, and I haven't... Out of respect for...
Há algo que quero pedir-te há algum tempo, mas não o fiz por respeito a...
I haven't been for awhile.
Há algum tempo que não estou.
I haven't been there in weeks.
Não vou lá há semanas.
I haven't been home in months.
Não vou a casa há meses.
But that doesn't mean I haven't been proud of you, and the more I see you in this world, in this work, in this marriage...
Mas não significa que não tenho orgulho de ti. Quanto mais te vejo neste mundo, neste trabalho, neste casamento...
I haven't been a perfect father, Olivia, I know that.
Não fui um pai perfeito, Olivia, sei disso.
With everything that's been going on, I imagine that you haven't been eating very well.
Com tudo o que se passa, imaginei que não te tens alimentado bem.
I know I haven't been here very long, but I do know that perception matters.
Não estou aqui há muito tempo, mas sei que a percepção importa.
And I haven't been able to do a damn thing about my own brother.
E não consigo encontrar o meu próprio irmão.
I haven't been near her since you blackmailed me.
Não cheguei perto dela desde que me chantageou.
You guys go ahead, I haven't been home in three days.
Vão andando, não vou a casa há três dias.
I haven't been much of a mother to you, and I thought it was about time I behaved as such.
Nunca fui grande mãe para ti, e creio que já é tempo de me comportar como tal.
I haven't exactly been the best girlfriend.
Não tenho sido a melhor namorada.
I haven't been doing so very badly.
Não me tenho safado nada mal.
Strange because I've been here alone and I haven't heard a thing.
É estranho, estive sozinho toda a noite e não ouvi nada.
Sorry I haven't been to church in, like, seven years. I've been pretty busy.
Desculpe não ter ido à igreja nestes 7 anos, tenho andado ocupadíssima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]