I just wanted to make sure traduction Portugais
625 traduction parallèle
Nora, I just wanted to make sure you were coming tonight.
Nora, só queria ter a certeza que vens cá hoje à noite.
I just wanted to make sure.
Só queria certificar-me.
Actually, I just wanted to make sure you weren't gonna die or anything.
Na verdade, só queria saber se você não vais morrer e tal.
I just wanted to make sure, because this has been it three times before.
Já foi "desta" três vezes.
I just wanted to make sure.
Queria ter a certeza.
I just wanted to make sure about our reservations.
Quero confirmar as reservas.
I just wanted to make sure the road is clear.
Eu só queria ter certeza de que a estrada está livre.
I just wanted to make sure he didn't let you down, run, when things got hot.
Só queria saber se não te deixou ficar mal quando as coisas pioraram.
Good. I just wanted to make sure you had time to sleep this off.
Só queria ter a certeza que tinhas tempo para esta te passar.
Ok, I just wanted to make sure you were getting it.
OK, só me estou a certificar de que anotaram tudo.
You understand? I just wanted to make sure you knew that before I killed you.
Queria ter a certeza de que o sabias antes de te matar.
Well, I just wanted to make sure you knew what they were for.
Só queria ter a certeza de que sabia para que serviam.
I just wanted to make sure you knew who wrote it.
Sabem quem a escreveu?
I just wanted to make sure that Donna didn't get into any trouble.
Queria ter a certeza de que a Donna não se meteu em sarilhos.
I'm busy. I just wanted to make sure you didn't send Donna off to Siberia.
Só queria certificar-me de que não mandavas a Donna para a Sibéria.
Okay, I just wanted to make sure she didn't pull a tendon.
Só queria certificar-me que não deslocou um tendão.
I just wanted to make sure you'd be available for dinner after this is all over.
Eu só queria ter a certeza que estaria disponível para jantar depois de tudo isto acabar.
I just wanted to make sure you got those new arrangements.
Não. Queria só que tivesses as novas directrizes.
I just wanted to make sure you're okay.
Só queria ter a certeza que estás bem
I just wanted to make sure that the shock of it didn't upset you too badly.
Queria fazer tudo para não teres um grande choque.
I just wanted to make sure i didn't scare you last night.
Queria ter a certeza de que não te assustei ontem.
I just wanted to make sure all the smells are where they should be.
Só queria confirmar que todos os cheiros estavam nos devidos lugares.
I just wanted to make sure you were still alive.
Só queria certificar-me de que estavas vivo.
I just wanted to make sure it wasn't me, either, pardner.
Só me queria assegurar que não me estava a lixar a mim, cowboy.
I just wanted to make sure we weren't deluding ourselves.
Só queria ter a certeza que não nos estávamos a enganar.
He said, " I just wanted to make sure you wae all right.
Disse, " So queria ter a certeza que estavae bem.
I just wanted to make sure that you knew
Só quero que saibas uma coisa :
Well, that's why I stopped by. I just wanted to make sure that it was really okay.
Sim, por isso passei por aqui, queria saber se está tudo certo.
She placed an order today, and I just wanted to make sure I was clear about what she wanted.
Ela fez um pedido hoje, e eu queria confirmar o que ela queria.
Listen, Sam, uh, I just wanted to make sure you didn't get the wrong idea about daddy's wedding present.
Ouve, Sam... Só quero confirmar que não levaste a mal o presente de casamento.
I just wanted to make sure I had the right father.
Eu só queria ter certeza de que eu tinha o pai certo.
I just wanted to make sure that you were all right.
Eu só queria ter certeza de que você estava bem.
I just... I just wanted to make sure you were all right.
Só queria ter a certeza de que estavas bem.
I just wanted to make sure you were okay.
Só queria ver se estava bem.
I just wanted to make sure that everyone's sitting down.
Só queria ver se todos se tinham sentado.
I just wanted to make sure that you're okay.
Só queria verificar se estavas bem.
I just wanted to make sure you got your money's worth. Right.
Só quero ter a certeza que o teu dinheiro é bem gasto.
I just wanted to make sure you got where you were going safely.
Quero certificar-me de que chega bem aonde tem de chegar.
Nothing. I just wanted to make sure.
Só queria ter a certeza.
I just wanted to make sure that we understand each other.
Só quero ter a certeza de que nos compreendemos.
- I just wanted to make sure.
- Só queria ter a certeza.
I just wanted to stop by and make sure you were okay.
Eu só quis passar e ver se estavas bem.
I just wanted to stop by and make sure you were OK. See you later.
Só passei por cá para ver se estavas bem.
I just wanted to check and make sure there's nothing we've overlooked in Collins'clearance tests.
Procurei checar, para ter certeza de que não houve negligência nos testes da liberação do Collins.
I just wanted to make sure...
Só queria assegurar-me
I just wanted to... make sure you're okay.
Só queria saber se estás bem.
Uh, well... I just wanted to make absolutely sure.
Bem, eu só queria ter a certeza absoluta!
It wasn't you didn't trust me... you just wanted to make sure... I didn't get into trouble.
Não era que não confiasse em mim... só queria ter a certeza... que eu não me metia em sarilhos.
And what I wanted to tell you... was that I love you... and, uh... just wanted to make sure that that was clear... so that there wasn't any confusion.
E o que eu te queria dizer... era que eu te amo... e... queria ter a certeza de que isso ficava bem claro... para que não houvessem confusões.
I wanted to make sure this little party was just between us.
Queria ter a certeza de que esta festa ia ser só entre nós.
Yes, so am l. l just wanted to make sure I wasn't busy for no reason.
Sim, eu também. Só quero ter a certeza que não estou ocupada para nada.