I just wanted to say goodbye traduction Portugais
78 traduction parallèle
I just wanted to say goodbye.
Só me vinha despedir.
I just wanted to say goodbye.
Eu apenas queria dizer adeus.
I know, but I just wanted to say goodbye and his cell phone isn't working.
Eu sei, mas queria despedir-me e o telemóvel dele está desligado.
Gee, I just wanted to say goodbye to Copper, but I'm too late.
Queria despedir-me do Dentuça. Mas cheguei tarde de mais.
I just wanted to say goodbye.
Só queria despedir-me.
I just wanted to say goodbye.
Só queria dizer adeus.
- I just wanted to say goodbye.
- Só queria dizer adeus.
Excuse me, sheriff, I just wanted to say goodbye because, as you know, I'm going down to Tacoma for two days to visit my sister Gwen and her husband, Larry, who had a baby last week. - Right.
Desculpe, Xerife, Queria dizer adeus porque e o seu marido Larry, que tiveram um bebá na semana passada.
I just wanted to say goodbye. We had a wonderful time.
- Diverti-me imenso.
Soon. I just wanted to say goodbye and thank you.
Em breve. Só queria despedir-me e agradecer-lhe.
I just wanted to say goodbye, street rat!
Só queria dizer-te adeus, fedelho!
I just wanted to say goodbye.
Só te queria dizer adeus.
I just wanted to say goodbye to him.
Só me queria despedir dele.
I just wanted to say goodbye.
Só me queria despedir.
I just wanted to say goodbye.
Vim despedir-me.
I just wanted to say goodbye.
Eu só queria despedir-me.
I just wanted to say goodbye.
Eu só me queria despedir.
I just wanted to say goodbye... and... good luck.
Eu só quis dizer adeus... e... desejar-te boa sorte.
I just wanted to say goodbye.
Eu só queria dizer adeus.
I just wanted to say goodbye.
Eu só queria me despedir.
- I just wanted to say goodbye.
- Só queria despedir-me.
I just wanted to say goodbye to Lucy.
Apenas queria despedir-me da Lucy.
I just wanted to say goodbye before I head back to Galactica.
Queria despedir-me antes de regressar à Galactica.
I just wanted to say goodbye to Mary Alice's house before somebody else moved in.
Eu só queria dizer adeus à casa da Mary Alice, Antes que alguém se mude.
I just wanted to say goodbye.
- Só queria dizer adeus.
Scott's taking me to brunch at the Hunt club, so I just wanted to say goodbye.
O Scott vai levar-me a almoçar ao Hunt Club, só me queria despedir.
I just wanted to say goodbye before I left.
Só queria dizer adeus antes de partir.
I just wanted to say goodbye and... thank you.
E... apenas quero despedir-me. E... obrigado.
Well, I just wanted to say goodbye.
Só queria despedir-me.
I just wanted to say goodbye and good luck.
Eu queria despedir-me e desejar boa sorte.
Well, I just wanted to say goodbye, and I've always hated you.
Bem, só queria dizer adeus, e que sempre te detestei.
Anyway, I just wanted to say goodbye before I leave.
De qualquer forma, eu só queria dizer adeus antes de partir.
I just wanted to say goodbye to her.
Só queria dizer-lhe adeus.
Um, I just wanted to say goodbye because it's my last day...
- Olá. Apenas gostava de me despedir porque é o meu último dia...
Sorry about that. I just wanted to say goodbye.
Desculpa lá, mas queria despedir-me.
I just wanted to say goodbye, Gwen.
Só me queria despedir, Gwen.
I just wanted to say goodbye.
Só queria despedir-me de ti.
I... I just wanted to say goodbye.
Eu apenas queria despedir-me.
Just wanted to say my own goodbye, I guess.
Apenas queria dizer o meu adeus, Eu acho.
I wanted to call out to them, to say goodbye or just a hey, now.
Quis gritar-lhes. Dizer adeus. Ou apenas um "Então?"
I just wanted to come and say goodbye, cos we have to leave now.
Só queria lhe dizer adeus, vamos embora.
I just wanted to come by say goodbye to you, face to face.
Vou-me embora, quis apenas passar por aqui. E despedir-me de ti, frente a frente.
I just wanted to say goodbye. I had an absolutely divine time. Oh, goodbye, dear.
Eu cheguei à conclusão que uma rapariga que pode correr mais rapido que uma bala, e pode prender a respiração para sempre e consegue bater em sujeitos que são três vezes o tamanho dela, bom, eu percebi que ela pode ser um desses, uh... o que-é-que vocês-chamam.
So I just wanted to come here and say goodbye.
Então só queria vir aqui e dizer-te adeus.
Just saying I checked the usual spots'cause I wanted to say goodbye... before I left camp, so in case you go ahead and fucking die...
Acabei de ir aos sítios do costume porque queria dizer adeus... antes de abandonar o acampamento, no caso de ires em frente e morreres...
I just wanted to say'Goodbye'with the best words I know.
Só queria dizer'Adeus'com as melhores palavras que sei.
Honey, I'm just trying to say That though we may all think We know how Henry Wanted to say goodbye to this earth He did write it all down for me In a deeply personal letter
Querida, só estou a tentar dizer, que apesar de pensarmos saber como Henry queria despedir-se desta Terra, ele escreveu tudo para mim numa carta muito profunda.
I was just heading back to L. A and I wanted to say goodbye.
Vou voltar para Los Angeles, e queria despedir-me.
- Yeah, I wanted to say goodbye and I said, "Fuck it, I'm just gonna jump out the window."
- Pois, queria despedir-me e disse : Que se lixe, vou saltar pela janela.
We were just leaving, and I wanted to say goodbye.
Estamos de partida e queria despedir-me.
I just wanted to come say goodbye. Tell you I love you.
Apenas vim dizer adeus... e dizer que eu amo-te.