I knew you would come traduction Portugais
190 traduction parallèle
I knew you would come to me, Flora.
Sabia que virias, Flora.
I knew you would come to me.
Sabia que viria ter comigo.
I knew you would come.
Sabia que vinham.
But I knew you would come.
Mas eu sabia que vocês apareceriam.
I knew you would come to the stars one day.
Sabia que, um dia, viriam até às estrelas.
I knew you would come.l was waiting.
Eu sabia que tu irias voltar. Eu estava à espera disso.
I knew you would come.
Sabia que tu irias vir.
I knew you would come the moment I began to write.
Sabia que viríeis no momento em que começasse a escrever.
- I knew you would come.
- Eu sabia que virias.
But I knew you would come after me and I knew you wouldn't stop coming after me!
Mas eu sabia que tu virias atrás de mim e eu sabia que tu não pararias de vir atrás de mim!
I knew you would come, Mr. Lawrence.
Sabia que viria, Mr. Lawrence.
I knew you would come,'cause you men have got what it takes.
Sabia que viriam porque são homens de fibra.
I knew you would come.
Sabia que tu vinhas.
I knew you would come.
Eu sabia que virias, Carlsen.
i knew you would come to me, passion of my life.
Sabia que virias ter comigo, paixão da minha vida!
I knew you would come back.
Eu sabia que voltarias.
I knew you would come.
Eu sabia que virias.
I knew you would come some day.
Sabia que virias um dia.
- Shit, I knew you would come.
Merdas, eu sabia que vinhas.
I knew you would come here, Jack.
Sabia que virias aqui.
I knew you would come.
Eu sabia que viria.
Quinn, I knew you would come back for me.
Quinn, sabia que voltarias por mim.
And that is why I knew you would come back.
Por isso soube que regressariam.
- I knew you would come.
- Sabia que viria.
Somehow I knew you would come to me
"De alguma forma sabia " Que virias a mim
I knew you would come.
Eu sabia que viria
I knew you would come for me.
Eu sabia que viria atrás de mim.
I knew you would come.
Sabia que viriam.
I knew you would come here with something brilliant.
Sabia que trariam algo genial.
I knew youd come! I knew you would!
Eu sabia que viriam!
I knew you would not come.
Eu sabia que tu não virias.
I knew you would come back.
- Bom, olá. Sabia que voltavas.
I knew when I killed Agent 27 you would come hunting me.
Quando matei Agente 27, sabia que viria atrás de mim.
I didn't come back for Jim because I knew he was with you and would grow up to be honest respected, without the taint of being a criminal's son.
Não o procurei mais, Jim. porque sabia que contigo... cresceria são e honesto, no culto da lei. Sem sentir a culpa de ser filho de um bandido.
I have been scanning you for some little time so I knew it would be perfectly safe for me to come aboard.
Mas há algum tempo que ando a examinar-vos. Por isso, sabia que era perfeitamente seguro vir a bordo.
Then, after a while I knew that you'd take care of him, and you would come back.
Mas depois de um bocado eu sabia que tomarias conta dele e que voltariam.
So. You knew I would come.
Então, você sabia que eu viria.
So you knew that I would come.
Então tu sabias que eu viria.
But I knew that you would just tell me not to come and...
Mas eu sabia que tu me dirias para não vir.
I knew it would come out all right. Thank you.
Eu sabia que podia correr bem.
I knew you guys would come straight here.
Eu sabia que vinham direitos para aqui.
You know, I always knew that I would come back here.
Sabe, eu sabia que iria acabar por voltar para aqui.
- You knew I would come didn't you?
- Sabias que eu viria, não é?
- You knew I would come.
- Sabias que eu vinha.
" Shane, I knew you would come to your senses.
Shane, sabia que ias reconsiderar. Meu pequenino Shane.
I knew you two pricks would give me problems. Come on.
- Sabia que vocês os dois iam dar-me problemas!
I knew that she would come if you wet your bed.
Sabia que ela viria se molhasses a cama.
Lois, you were always my favorite niece. I just knew you'd find a wonderful man who would make all your dreams come true. But I was wrong.
Lois, sempre foste a minha sobrinha favorita, eu sabia que ias arranjar um homem maravilhoso que iria fazer os teus sonhos realizarem-se, mas estava enganada,
Yes, but I knew you were a good person who would eventually come to her senses and lift the ban.
Sim, mas eu sabia que você era uma boa pessoa que acabaria por vir a seus sentidos e suspender a proibição.
I knew giving you that book would come back and bite me in the ass.
Eu sabia que ia pagar caro por te oferecer aquele livro.
If I told you that I knew some people had come to this village stayed in your house murdered the village priest and that his last supper was a number of pages from your Bible what would you offer in the way of an explanation?
Se te dissesse que soube que umas pessoas vieram à aldeia, ficaram na tua casa, assassinaram o padre da aldeia e lhe serviram como última refeição algumas páginas da tua Bíblia, como me explicarias tu tudo isto?