English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I know that face

I know that face traduction Portugais

417 traduction parallèle
I know that face.
Conheço essa cara.
I know that face.
Conheço esta cara.
I know that face.
Conheço este rosto.
I know that face.
Eu conheço essa cara.
I know that face! Who is it?
Conheço esse rosto.
I know I know that face from somewhere.
Sei que conheço aquela cara de algum lugar.
I know that face.
Conheço aquele rosto.
'Course I know that would be pretty hard for you to have to look at my face that long.
Embora sei o quão duro seria para ti estar a ver o meu durante tanto tempo...
And I know above everything else that it will never explode in my face.
E acima de tudo, sei que nunca explodirá na minha cara.
No. I figured that all out by myself. You know, on account of your face.
Não, percebi sozinho... olhando para a tua cara.
I'd know your grace That warms the face
Reconheceria a beleza Que aquece a face
I didn't know that anything as low as you crawled on the face of the earth.
Eu não sabia que uma coisa tão baixa andasse a rastejar à face da terra.
You know, on the face of it, that sounds like pure nonsense... but I know the difference between cattle and people, as any man can tell you.
Sabe, sobre essa circunstância isso soa como pura contradição... mas sei a diferença entre gado e gente, como qualquer um lhe pode dizer.
This is maddening. I know I've seen that face before.
Isto é enlouquecedor.
I know that I must face up to all my old loyalties, all my old fears and promises, and see them in their true perspective.
Sei que tenho de encarar as minhas velhas devoções, todos os meus velhos medos e promessas e vê-Ios na sua verdadeira perspectiva.
And even though I find it hard to forget the look of misery on your face when we met in the square, I know that you still love me.
E embora me seja difícil esquecer a tristeza no teu rosto, quando nos encontrámos na praça, sei que ainda me amas.
I know, but I'll never forget that I owe you my face.
Nunca irei esquecer que é a si a quem devo o meu rosto.
That explains why I didn't recognise her, I know every face around here,
Isso explica porque não a reconheci, Conheço as pessoas todas daqui,
You know all I have to do is have to squeeze a little, I could mess up that pretty face of yours.
Sabe, tudo o que eu tenho a fazer, é espremer um pouco e amassar esta carinha bonita, hã.
That face, I know it.
Aquela cara! Conheço-a!
I know that's Bediyoskin, Chief, but I mean I've seen that face somewhere else on somebody else.
Eu sei que é o Bediyoskin, Chefe, Quero dizer, já vi este rosto noutra pessoa.
As we sailed under that bridge, I didn't know I was passing under my future... because while I was going home to face my family...
À medida que passava sob essa ponte, não calculei passar sobre o meu futuro... porque enquanto estava em casa para visitar a minha família...
They spit right in my face, all because they're backed up by that Jew in Miami. I know.
Mike, eles cuspiram-me na cara, tudo porque são apoiados por aquele judeu em Miami.
I know that each of you will face maximum possible.
Eu sei que cada um de vocês fará o seu melhor.
I didn't know then that he was always short of money. But whenever I'd come clumping along, his face would brighten, and he'd pat me with his pale little hand.
Eu não sabia naquela altura que ele não tinha dinheiro, mas sempre que eu chegava a fazer barulho, o rosto dele iluminava-se e ele afagava-me com aquela mão branquinha.
I know that lovely face but I've forgotten your name.
Eu lembro-me dessa cara bonita mas não me recordo do nome.
Hannibal, I'm sorry... but, you know, I figured that we only had the money... for the one room for Lori... so, B.A., being the most conspicuous, had to come in as Mr. Allerdyce.
- Face... - Lamento, Hannibal, só tínhamos dinheiro para a cabina da Lori, e pensei que o B. A. Era aquele que levantaria mais suspeitas, por isso, teria de entrar como Sr. Allerdyce.
You know, Face, I really like this job you got me... but I may have to go to the lounge soon... because that guy Angel is going fishing very shortly- - Ixnay that, Hannibal, we got real trouble.
Gosto muito do emprego que me arranjaste, Face. Mas vou ser despedido em breve, porque vou dar cabo daquele "anjo"! Esquece lá isso, Hannibal, porque temos problemas mais sérios.
I'd love to know what's behind that face of yours.
Eu adoraria saber o que está por trás desse teu rosto.
You know, when that shell went off in my face I could smell burning flesh.
Sabes, quando aquela granada me rebentou na cara senti o cheiro de carne queimada.
You know, Face, the only mistake you made is that... your typewriter doesn't dot the i's.
Face, o único erro que cometeste é que não puseste os pontos nos "i". - Ai não?
You know, I like that friend of yours. Face.
Gosto muito do teu amigo Face.
That is too bad because, you know... I think Face could do it. Jer, that....
Que pena.
But I know that I shall never be easy in my mind until I know what has become of my poor man with a sticking plastered up on his face.
Mas sei que nunca me sentirei descansado enquanto não souber o que aconteceu ao pobre homem com o adesivo na cara.
I know it's impossible for you to see over that mound of flesh between your neck and your knees, but trust me, your foot is in my face.
Sei que é impossível veres por cima do monte de carne entre o teu pescoço e os joelhos, mas tens o pé na minha cara.
He didn't know that I came down to, you know... his girlfriend because he would have taken my face and he would have smashed it.
Näo sabia que eu tinha vindo para... sabe... a namorada dele senäo, teria batido na minha cara e tê-la-ia feito num oito.
Big dogs landing on my face. I don't know what that means.
Não sei o que isso significa. "
You know, I just realized that... In over 20 years of service, not one of my clients... Has ever seen my face.
Sabem, só reparei nisso após mais de 20 anos de serviço... nunca nenhum dos meus clientes viu a minha cara.
If I know that I'm remembered that way, then I can face anything.
Se souber que serei lembrada desta forma, encaro qualquer coisa.
I'd always see the way that rich people lived. And I'd feel it more, you know... it would slap me in the face.
Sempre vi como os ricos viviam, e sentia aquilo como uma bofetada.
Listen up! I need two volunteers that know David Ackerman's face.
Preciso de dois voluntários que conheçam o David Ackerman.
I'm telling you, I look in your face and I know that you're lying!
Olho para ti e sei que estás a mentir!
'I know you are traumatized'but there is evil in this world'that not even a stoic can ignore,'and we must face the conflict between such evil'and its opposite, good.
'eu sei que tu estas muito traumatizado mas ha muito mal neste mundo'que nos nao podemos simplesmente ignorar,'e nos temos que lutar contra esse mal para acabar com ele'e com o lado oposto, com o bem.
Look, Dad, I know I'm no psychology major but could the reason for your reluctance to buy an air conditioner be that you're the cheapest man on the planet?
Pai, sei que não sou especialista em psicologia, mas a razão da tua relutância em comprar um ar condicionado será o facto de seres o maior forreta á face da terra?
But at the end of the day when I look in the mirror, I have to face the fact that I really don't know how to be good.
Mas... ao fim do dia... quando me olho ao espelho... tenho de encarar o facto de que não sei...
And I know that respect and face are vital.
E sei que o respeito é muito importante.
Grey Hair, before you die, Know that I will put under the knife your children... so I will wipe your seed from the Earth forever.
Cabelo Cinzento, antes de morreres, sabe que porei os teus filhos sob a faca... e limparei a tua semente da face da terra para sempre.
'I don't know what to do when he gets that stupid look on his face.'
Não sei o que fazer quando ele fica com aquela expressão... O que é que vês na mancha de tinta, Charles?
Boy, I'd know that sour face anywhere.
Conhecia aquela fuça fosse onde fosse.
Fortunately, I also know that she knows that I know she's lying, which is why she'll never dare show her face in Boston.
Felizmente, eu também sei que ela sabe que eu sei que ela está a mentir, é por isso que ela nunca se irá a atrever a mostrar a cara dela em Boston.
And you know I ain't gonna be gettin all up in his face when he like that.
E sabes que não posso confrontá-lo quando está assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]