English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I know that girl

I know that girl traduction Portugais

837 traduction parallèle
I know. - I know that girl.
- Eu conheço aquela rapariga.
I know that girl.
- Conheço a garota
I don't know that girl's name, but I love her.
Não sei o nome dessa garota, mas eu a amo.
I know, but that girl's in a tough spot.
Pois, mas aquela rapariga está em apuros.
Do you know that I've just come from the bedside of the girl you brought here last night?
- Sabe que venho agora... da cabeceira de uma rapariga que foi trazida aqui a noite passada?
Really, I don't know what to do with that girl.
Não sei o que fazer com aquela rapariga.
I know where he might be. He's always with that Peters girl. Hello.
Em casa daquela miúda, Peters!
Right now, I've lost my little girl and all I know is that I'm supposed to be in this church.
Agora, eu perdi a minha menina e tudo o que sei é que é supsoto eu estar nesta Igreja.
I don't know about the girl... but the fact that you have the desire to settle down makes me so happy.
Eu nada sei sobre a rapariga... mas o facto de estares a querer assentar a cabeça, faz-me feliz.
How was I to know that you'd be the most wonderful girl in the whole world?
Como é que podia saber que tu eras a rapariga mais maravilhosa do mundo?
I just happen to know that she's the tidiest little girl, she works on the post, she has a calcium deficiency, and she's expecting.
Bem, se a Sally o diz, é porque é verdade.
You know, you're a smart girl. Sometimes I have a feeling... that you haven't told me everyting.
Sabes que es uma rapariga muito intelegente.
I don't know if you're a girl of mystery or just a still water that doesn't run deep but there's one thing I can tell you.
Não sei se você é uma rapariga misteriosa... ou se é apenas águas mansas que não correm muito profundas... mas há uma coisa que lhe posso dizer.
But, you and I know that a single girl has got to keep a firm hold on her emotions or she'll be lost.
Mas sabemos que uma garota solteira deve controlar suas emoções, ou estará perdida.
That was my brother and a girl I used to know.
- Meu irmão e uma garota que conhecia.
You know, Colonel, I think I'd like to go down to the hospital and take a look at that little girl.
Acho que vou ao hospital para ver a menina.
- Who is that girl? - I don't know.
- Quem é aquela rapariga?
I'm sure that'll warm her up! What do I know about writing to a young girl?
E eu sei lá o que escrever a umajovem?
Oh, that's a... girl I used to know.
Uma conhecida minha.
You know, I think I'll ride down by that Rawhider camp... to get a look at Jube's girl myself.
Sabes, acho que vou ao acampamento dos vagabundos, para ver a rapariga do Jube.
I want you to know that this first tornado rod goes absolutely free... to this pretty little girl, if she'll tell me her name.
Quero que saibam que este primeiro polo tornado vai absolutamente livre... para esta menina bonita, se ela me disser o nome dela.
You know, this may sound funny to you, but.. ... you're the first girl that I ever really liked.
Você pode não acreditar em mim, mas você é a primeira mulher Eu gostei realmente.
Well, it's a way that I never got to know a girl before.
Eu nunca soube compreender o valor de uma vida tão normal.
You know, I have a feeling that girl knows all about her background.
Sabe, tenho a sensação de que a garota sabe tudo sobre o seu passado.
I know it used to be the custom when a girl was disappointed in love, that you shipped her off to Europe to find somebody else.
Sei que era habitual, quando uma miúda tinha um desgosto de amor, enviá-la para a Europa para encontrar outro homem.
I'm the kind of a girl that likes to know whether or not to unpack her bags.
Sou o tipo de garota que gosta de saber se pode desfazer as malas ou não.
I don't know what's come over that girl.
Não sei o que se passa com essa rapariga.
You must know how I felt when I learned that Jason was involved with this Shoshone girl.
Deve saber o que senti quando soube que o Jason estava envolvido com uma Shoshone.
I don't know, but Mortar said that Dobie was jealous and that she was like that when she was a little girl and she never wanted anybody to like Miss Wright and that was unnatural.
Eu não sei, mas Mortar disse que Dobie tem ciúmes e que ela era assim desde que era criança e que ela não queria que mais ninguém gostasse da Senhorita Wright e que isso era antinatural.
I really don't know where a girl your age gets Ideas like that
Não sei de onde tira essas idéias uma jovencita de sua idade.
I've applied for a job in the government's space medicine program. It must give a girl a wonderful feeling... to know she can do something useful. That's great.
Candidatei-me a um lugar no programa de medicina espacial do governo.
I could say she is pretty, that I wouldn't mind, but until I get to know her and develop a moral attraction to her, I wouldn't consider her - a girl I could love.
Eu posso dizer que ela me agradaria mas como eu não a conheço, uma vez que não existe atração moral, eu não posso ve-la como uma garota que eu posso amar.
As I was saying, what he doesn't know, poor Rick, is that the girl is ours.
Como eu dizia, o que ele nao sabe, pobre Rick, é que a moça é nossa.
Honestly, you are an outrageous girl, and I would like you to know, dear, that we have only paid for Smoggin's shrimps.
Honestamente, é ultrajante, e gostaria que soubesses... que apenas pagámos pelos camarões Smoggin. O que é isso?
NO.WELL, THAT TAKES CARE OF THAT, BECAUSE THE GIRL THAT I KNOW HAS A NAME THAT SOUNDS JUST LIKE THAT.
Então está resolvido porque a rapariga tem um nome parecido com esses.
If I just had a photograph of Ann Ferris, then I would know if that was the girl I was talking to tonight.
Se eu vir uma foto de Ann Ferris,.. ... saberei se era a rapariga com quem estive a falar esta noite.
I've been dating a girl like that for two years. I know it'll never work.
Também ando atrás da minha miúda há dois anos, e sei que nunca vai dar certo.
Just so that you know. I want the gold and the girl!
Ouro ou uma garota loira, não é a mesma coisa?
Boys, I just want you to know that from now on when you pick on this young lady, you'll be picking on my girl.
Rapazes, quero que saibam... que daqui por diante, se namorarem com esta jovem... namorarão com a minha garota.
You know that gawky girl I was out with last night?
Sabes aquela miúda com quem estive esta noite... a Mary?
You know, I have raised that girl since she was three years old, single-handed?
Sabe que criei aquela rapariga sozinha desde os 3 anos?
You lift that hand once more and I won't let you know where the girl is!
Se voltas a levantar a mão, não te digo onde está a miúda.
I know you had nothing to do with that business in the circus. Or that girl.
Sei que não teve nada a ver com aquele assunto no circo, ou com a rapariga.
So she asks this girl, "Where'd you get these roses?" That girl, she say, " I don't know.
Ela pergunta onde as arranjou e a outra diz :
Why, you know that I'm still the girl next door.
Ora, você sabe que ainda sou sua namoradinha do lado.
I don't know why that girl did such a thing to me.
Não sei porque aquela moça me fez uma coisa destas.
Listen... when I yawn like that, you know... you get the girl's attention at the cash register.
Escuta... quando eu bocejar assim, tu... atrais a atenção da rapariga da caixa.
We'd done it before, and I know that I could not have hurt that girl.
Já o tínhamos feito antes, e sei que não podia ter magoado a rapariga.
I know, but I want the girl that I marry to have a certain special something.
Bem sei... mas quero que a mulher que se case comigo tenha... qualquer coisa de especial.
I know. I went out with the girl that posed for him.
Já andei com a miúda que posou para ele.
Well, I mean, I could dance with you, but, you know, you're not my dream girl or nothing like that.
Podemos dançar mas não é a garota dos meus sonhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]