I know this is difficult traduction Portugais
369 traduction parallèle
I know this is difficult for you, but you must do it.
sei que é difícil para si, mas deve fazê-lo.
I know this is difficult for you.
Sei que isto é difícil para ti.
I know this is difficult for you.
Sei que isto é difícil para si.
I know this is difficult, but it is only through our strength that Freddy will find his.
Sei que isto é difícil, mas é a única maneira... de ele arranjar forças para lutar contra isso.
Mrs. Walker, I know this is difficult, but I need your help.
Sra. Walker, sei que isto é difícil, mas preciso da sua ajuda.
I know this is difficult, David.
Eu sei que isto é difícil, David.
I know this is difficult to accept but I beg you, Doctor Beverly... help me.
Sei que será muito difícil de aceitar. Mas lhe suplico isso, Dra. Beverly. Ajude-me.
I know this is difficult but, please!
Sei que é difícil, mas, por favor!
Mr. Roston, I know this is difficult for you... but it is important.
Sei que é difícil, mas é importante.
I know this is difficult.
Eu sei que isto é difícil.
I know this is difficult for you, Scott. All we want you to do is tell the truth.
Sei que isto é difícil, Scott, mas só tem de dizer a verdade.
I know this is difficult for you to understand. but I cannot abandon this work now.
Sei que näo te é fácil compreender, mas näo posso abandonar este trabalho agora.
I know this is difficult for you. I'm sorry.
Sei que é difícil para si.
I know this is difficult to accept.
Sei que é difícil de aceitar.
I know this is difficult.
Sei que isto é difícil.
I know this is difficult, but we're looking for something that's changed.
Sei que é difícil, mas estamos à procura de qualquer coisa que mudou.
I know this is difficult for you, but you've got to be strong.
Sei que é difícil para si, mas tem que ser forte.
Mr. Worf I know this is difficult for you.
Sr. Worf, eu sei que isto é difícil para si.
I know this is difficult for you, Mr. Neelix, but try to recount for me everything that happened.
Sei que é díficil para o Sr, Sr. Neelix, mas tente me contar tudo que aconteceu.
I know this is difficult for you.
Eu sei que é difícil para si.
I know this is difficult to take in.
Sei que não é fácil.
Christina, I know this is difficult, but please try.
Christina, sei que é difícil, mas, por favor, tente.
I know this is difficult, but if you don't fill out these forms...
Sei que é difícil, mas senão preencher os impressos...
I know this is difficult for you, but you're going to have put up with it, until we can get out of here.
Sei que isto é difícil para ti... mas vais ter que suportá-lo... até que saiamos daqui.
I know this is difficult to grasp, but I'm the person you've been getting to know the last few days.
Sei que isto... é difícil de entender... mas sou a pessoa que esteve conhecendo... os últimos dias.
I know this is difficult, but let's be realistic.
Sei que é difícil, mas temos de ser realistas.
Now I know this is difficult but it's important that you recall... the exact details and specific sequence of events.
Sei que isto é difícil, mas é importante que se lembre... os pormenores exatos e a sequência específica dos eventos.
I know this is difficult, Mrs. Fontaine, but do you know anyone who would want to kill your husband?
Eu sei que isto é muito difícil, Sra. Fontaine, mas sabe de alguém que tivesse razões para matar o seu marido?
Well, you know, it always takes a long time to figure out what really happened, but this case... this case is particularly difficult. I wonder if you'd excuse me?
Demora sempre muito descobrir o que realmente aconteceu, mas este caso este caso é particularmente difícil.
It's difficult, I know it is... but this is not the time to worry about losing your job.
O quê? Está difícil, mas estão. Estão sim.
I know that this is difficult for you at this time.
Sei que isto é difícil para si, neste momento.
And I also know that doing this is very difficult.
Eu sei que não será fácil para você.
Sister I know that this is difficult, but I must emphasize the important thing that it is...
Irmã sei que isto é difícil, mas tenho de lhe relembrar o importante que é...
I know this declaration of love may seem hasty and out of place, but getting anywhere near you is so difficult that I decided to tell you tonight.
Sim, sei que esta declaração é atrevida e precipitada, mas é tão difícil chegar perto de si que decidi declarar-me esta noite mesmo.
I know this is real difficult.
Eu sei que isto é muito difícil...
I know this is a difficult time for you... but it is procedure that I ask just a few questions... before we can start processing the policy.
Sei que é um momento difícil para vocês mas devo de fazer umas perguntas antes de processar a apólice.
- I know this is very difficult, Clark.
- Sei que é muito difícil, Clark.
I want you to know I know how difficult this whole Mother of the Bride thing is for you.
Eu percebo o quão difícil esta coisa de Mãe da Noiva deve ser para ti.
Odo... I know this has been a difficult time for you... that you would have never chosen to become a solid... but what's done is done.
Odo, sei que foi um período difícil para si, que nunca teria escolhido tornar-se um sólido, mas o que está feito está feito.
I know this is a difficult adjustment for you to make but we don't have a lot of time.
Sei que é um ajuste difícil para ti, mas temos pouco tempo.
I know this is very difficult for you, Miss Starr.
Sei que é muito difícil para si, Sra. Starr.
I know that this is an emotional and difficult time for all of us.
Eu sei que é um momento difícil e emocional para todos nós.
Is there an us? Sally, I know this seems difficult. You know what?
Teria sugerido "robusta".
Your Honor, I know this is a difficult case.
Meritíssimo, sei que é um caso difícil.
I know this is a difficult time for you, Consul... but we " Il get your daughter back.
Sei que é um momento difícil... mas vamos trazer sua filha de volta.
I know this is a really difficult thing to think about right now.
Sei que é difícil pensar nisto agora.
I know how difficult this is for you.
Eu sei o quão difícil isto é para si.
I wanna know why this is difficult.
Quero saber por que lhe custa tanto.
In your mother's case, the tumour seems to have started... I know this is very difficult and, because of the nature of your mother's illness, unfortunately things may progress very quickly.
Perda de visão ou apetite. Perda de controle de músculos. Mudanças de humor...
This is really difficult but you know when I was first going out with a girl...
Isto é mesmo dificil... mas sabes, a primeira vez que eu sai com uma miuda...
this is going to be difficult, but I know that you're brave enough to get through it.
Isto vai ser difícil, mas eu sei que você é corajosa o suficiente para passar por isso.