I learned it from you traduction Portugais
96 traduction parallèle
I learned it from you.
Aprendi contigo.
I learned it from you!
Aprendi consigo!
I learned it from you. That was the first time.
Quando a cantaste foi a primeira vez que a ouvi.
I learned it from you, Mike.
Aprendi contigo.
I learned it from you!
Aprendi contigo!
I learned it from you.
Eu aprendi contigo.
Because I learned it from you.
Porque eu aprendi aquilo contigo.
I learned it from you, slut!
Aprendi contigo, vadia!
I learned it from you.
Aprendi isso de ti.
I didn't think you'd learned it from a correspondence course.
Não pensei que tivesse aprendido por correspondência.
I learned it all from my father, like you did from me. You can't throw that away.
Aprendi tudo do meu pai, como ele do seu avô ; como tu, de mim...
If there's one thing I have learned from this trip... it's that you play the game and take what you get.
Se aprendi algo nesta viagem... É que, quando se joga, tem que jogar com tudo que tiver.
I hope you learned something from it.
Espero que tenhas aprendido algo.
I hope you've learned from it.
Espero que tenham aprendido com isso.
You know, if there's one thing I've learned from being in the Army, it's never ignore a poo-poo.
Sabe, se há uma coisa que aprendi por estar no exército, é nunca ignorar um desprezo.
I learned it from Ma. She uses that on you?
Ela usa isso contigo?
You know, if there's one thing I've learned from you it's always kick them when they're down.
Sabes, uma das coisas que aprendi de ti, foi a pontapeá-los quando estão por terra.
Well, I just figured you learned it from your father.
Bem, suponho que aprendeste com o teu pai. O meu pai.
And when I think how most of what you learned so far came from your dad... - it just hurts my heart to think how little... - No.
E quando penso que a maioria do que aprendeu veio do seu pai, me dói o coração de pensar no pouco que consegui fazer.
See, I'd like to think that whatever it is you didn't get from her, whatever it is you learned about what it really means to be a mother, that maybe you got that from me.
Agrada-me pensar que, seja lá o que for que não herdaste dela, e, aquilo que aprendeste sobre o que significa ser mãe, talvez o tenhas aprendido comigo.
And I learned it from this lady you're looking at now.
E aprendi da mulher que estão a ver agora.
I do know it's important to keep fighting, and I learned that from you.
Mas sei que é importante continuar a lutar. E eu aprendi isso contigo.
Who do you think I learned it from?
Com quem pensa que aprendi, mãe?
I'm ranting. You should recognize this, I learned it from you.
Devias reconhecer isto.
Now, Homer, if there's one thing you should've learned from all this, it's that I'm rich, rich, rich!
Ora, Homer, se há alguma coisa que devias ter aprendido com isto tudo é que sou rico, rico, rico.
If there's anything I've learned from studying the ancient Chinese art of t'ai chi it's that if you do it in the morning a couple hours later you're gonna want to do it again
Se há alguma coisa que aprendi de estudar a antiga arte Chinesa do T'ai Chi é que se o fizeres de manhã, umas horas depois quererás fazê-lo de novo.
It's a tactic learned from my brother when he defeated Shaddam and took back Arrakis. Poor Stil. If you only knew it is you who are trapped, not I.
Pobre Stil se ao menos soubesses que és tu que estás encurralado.
- I learned it from... Listening to you!
Aprendi-a, a ouvir-te.
If there's one thing I've learned from Captain Archer... it's that you don't give in to people like this.
Se há uma coisa que aprendi com o Capitão Archer, é que não se pode ceder a pessoas como estas.
You know, guys, I had a little something-something planned to say to you guys, but I think if we learned anything from Tilly and Boris it's that history is where it's at.
Sabem, rapazes, eu... planeava dizer algumas palavras para vocês, mas... acho que, se aprendemos alguma coisa com o Tillie e o Boris... é que a História é o mais importante.
I tell ya, T, with the example you set, plus the wisdom I learned from AA, it's an inspiration- - building blocks, home, family.
Digo-te, T, com o exemplo que dás, mais a sabedoria que aprendi dos AA, é uma inspiração construir blocos, casa, família.
It's a lesson I learned from you.
É uma lição que aprendi consigo.
There's a simple lesson to be learned from... whatever book I, m teaching you about, and it's this :
Há uma lição muito simples a tirar do tal livro que andamos a dar.
Uh, I guess you learned about it from the trial.
Acho que aprendeste isto por tentativas.
Talk to you later. Oh. I learned it from Sophie.
"Falo contigo depois." Aprendi com a Sofia.
If I've learned anything from you, it would be that sometimes it's necessary to apply a little brute force.
Se aprendi alguma coisa consigo é que às vezes é preciso recorrer a métodos mais brutais.
If I learned anything from my father, it was to give more than you take.
Se aprendi alguma coisa com o meu pai, foi a dar mais do que receber.
If I've learned anything from addiction, it's that, you know, life is as brief as the twinkling of a star over all too soon.
Se aprendi algo com a dependência foi que a vida é breve como o brilhar de uma estrela.
Carter, i have learned so much from you, but what i need, i-i can't get it here.
Carter, aprendi muito consigo. Mas o que preciso, não encontrarei aqui.
Well, if I've learned anything from romantic comedies, It's that you got to make a grand, Reckless gesture, the kind that looks like it might blow up in your face.
Bem, se aprendi alguma coisa das comédias românticas, é que terás de fazer um grande gesto de arrependimento, do tipo que parece que te vai rebentar na cara.
It's one of the few things I learned from you.
Foi uma das poucas coisas que aprendi contigo.
Clark, if there's one lesson i've learned from you, it's that choosing the greater good is never a sacrifice.
Se há alguma coisa que aprendi contigo, é que escolher um bem maior nunca é um sacrifício.
If there's one thing I've learned from you, it's that I should do what I think is right, and not worry about the consequences.
Se aprendi algo contigo foi que devo fazer aquilo que acho correcto, e não pensar nas consequências.
I know you learned it from me, but it's no good.
Sei que aprendeste isso comigo, mas não é bom.
I think you've learned from it.
E a ti também.
If there's one thing that I learned from this whole thing with my mama it's that I gotta take better care of you.
Se aprendi uma coisa disto tudo com a minha mãe, é que tenho de tomar melhor conta de ti.
And I liked it, so I went to Kinko's, because I learned from "Obey" and things like this, and I started making that photocopy... I don't know... 30 feet by 40 feet high, you know?
Então, fui à Kinko's como tinha aprendido com Obey... e comecei a fazer cópias, talvez de uns 10 por 12 metros de altura.
If there's one thing, one big overall thing, that I learned about Exile from listening to all this stuff... it's that maybe everything that you heard about actually happened, but when they were recording... they were on their game.
Se há uma coisa, uma coisa fundamental que eu aprendi sobre o Exile ao ouvir este material, é que, se calhar, tudo aquilo de que nós ouvimos falar aconteceu mesmo, mas, quando estavam a gravar, tinham tudo controlado.
I've learned that sometimes the solution to your problems can come from where you least expect it.
Aprendi que às vezes a solução dos nossos problemas vem de onde menos esperamos.
If there's one thing I've learned from you, Master, it's that following direct orders isn't always the best way to solve a problem.
Se há uma coisa que aprendi de ti, Mestre, é que seguir ordens não é sempre a melhor maneira de resolver um problema.
And if we agree it's learned behavior, You certainly didn't learn it from me, dear, Because you had no idea what I was up to
E se estivermos de acordo que é um comportamento aprendido, com certeza que não aprendeste comigo, querida, porque não fazias ideia do que andava a fazer até muito depois de teres cometido os teus próprios erros.