English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I never asked you to

I never asked you to traduction Portugais

256 traduction parallèle
I never asked you to come!
Não te pedi para estares aqui.
You know, I never asked you to stop bein'a woman, you know?
Sabes, nunca te pedi que deixasses de ser mulher, pois não?
Now you know why I never asked you to take a shower with me.
Agora já sabes porque nunca te pedi para tomares duche comigo.
I never asked you to choose me.
Nunca te pedi para me escolheres.
I never asked you to fight him.
Não te pedi que lhe batesses.
I never asked you to anything for me.
Nunca lhe pedi para fazer alguma coisa por mim.
I never asked you to fix anything.
Não pedi para consertar nada
I never asked you to run a diagnostic.
Eu nunca lhe pedi para realizar um diagnóstico
- I never asked you to quit.
- Nunca pedi que desistisses.
I never asked you to prove yourself.
Eu nunca te pedi que me provasses.
Hey, I never asked you to give up this race, or anything else that you care about.
Eh, eu nunca lhe pedi para desistir desta corrida, ou de qualquer outra coisa importante para si.
I never asked you to stop being yourself.
Eu nunca lhe pedi para parar de ser você mesmo.
Do you know I've never asked anybody to marry me?
Sabes que nunca pedi ninguém em casamento?
I thought I asked you never to mention Jesse's name again.
Acho que te tinha pedido para não voltares a falar no Jesse.
I have never told you, because I was ashamed but many years ago, when I Lived in Samaria I asked the disciple Peter to teach me the power that he had received from Jesus.
Nunca te disse, por vergonha mas há muitos anos atrás, quando vivi na Samária pedi a Pedro para me transmitir o dom que recebera de Jesus.
I never asked you much, but I'm sure to ask you now...
Eu nunca te pedi muito, mas tenho certeza de perguntar agora...
I have asked you never, never to speak about Bridget like that to me.
Pedi-te que nunca, nunca mais falasses assim da Bridget comigo.
Jake. I never asked you anything about your past life because I didn't care about anything that happened before we met each other. But what you're asking me to accept on faith now concerns cur future.
Jake, nunca perguntei nada do seu passado... porque não me importo com o que aconteceu antes de nos conhecermos... mas o que me está pedindo agora diz respeito ao nosso futuro.
I've never asked you this but I'm asking you now, simply, purely, hold it! Now I'm asking you to hold it.
Agora, peço-lhes calma.
You never asked me what I wanted to do.
Nunca me perguntou o que eu queria ser.
- I asked you never to come here again.
- Pedi-te que nunca mais voltasses.
I never asked nothin'from nobody, but I'm askin'you... come to the dance tonight.
Nunca pedi nada a ninguém. Mas estou a pedir-te que venhas esta noite ao baile.
If I'd known, I'd never have asked you to come here.
Se eu soubesse, não a teria chamado para cá.
How come you never asked me why I wanted to learn how to shoot? Because I knew it.
Porque acha que eu quis aprender a atirar?
- I never asked you to.
Vá dormir.
You know, I've asked you a dozen times to marry me, and you've never answered.
Já lhe pedi uma dúzia de vezes pra casar comigo e você não responde.
I've never asked you to do anything in my whole life.
Nunca te pedi para fazeres alguma coisa por mim.
I have asked you never to speak of my brother.
Já te pedi para nunca falares do meu irmão!
No, I guess I was just wondering... if you had a file here on Nora Chandler and, of course, I never asked to see it.
Não. Só me perguntava se teria um arquivo sobre Nora Chandler. Claro que não pedi para o ver.
I never asked you to
Nunca lhe pedi nada.
I asked you never to speak to me again.
Pedi-te para não voltares a falar comigo.
I want to ask you something that I have never asked before.
Quero pedir-lhe algo que nunca pedi antes.
Gordon, what I want, and I've never asked you for anything,..... is to be your copilot on this one.
Gordon, o que eu quero, e nunca lhe pedi nada, é ser co-piloto neste negócio.
I never asked you to.
Não te pedi para fazeres isso!
You never read anything I asked you to.
Estás furiosa porque não li o "Moby Dick"? Nunca leste nada que eu te pedi para leres.
I want you to do something for me... something that I've never asked you before.
Quero que faças uma coisa que nunca te pedi.
Son, I never told you this before but your mother turned me down the first time I asked her to marry me.
Filho, nunca te disse isto... ... mas a tua mãe recusou na primeira vez que a pedi em casamento.
- As long as I've known Andy... he never asked me for a thing, except to speak to you... about getting off drugs.
Desde que o conheço, Ele nunca me pediu nada, a não ser convencer-te a deixar as drogas.
No, and I never asked to have you, neither.
- Também não pedi para te ter.
I got to ask you to do me a favour,..... something I've never asked you to do before.
Quero pedir-te um favor, algo que nunca te pedi. O quê?
Well, you know, I never asked anyone to build me an aquarium.
Nunca pedi a ninguém para me construir um aquário.
You know, you've never asked me for what I wanted, what I need to help you.
Sabe, nuna me perguntou o que eu queria, o que preciso para o ajudar.
I should never have asked you to dry my ears.
Tu reformula-as e deixa-as secar no plano.
You have a responsibility, young lady as the newly crowned queen, to help me host this event. I never asked for any of this.
Sua responsabilidade, como a nova rainha... é me ajudar a preparar o evento.
How come all that time I was trying to get you a date... you never asked me out?
Procurei-te companhia tanto tempo, e nunca me convidaste para sair.
Hey, baby, you know I've never asked you to change anything for me.
Querido, sabes que nunca te pedi que mudasses em nada por mim.
After I saw you at the video store and you asked me to call you... I called you a bunch of times and I never heard back from you, again.
Depois do encontro no clube de vídeo, e de me teres dito para ligar, telefonei-te várias vezes, mas voltaste a não dar notícias.
Now, I know you would rather sit through Endless Love... than ever be a part of this scene again... but this is important to your daughter, and she's never asked you for anything.
Eu sei que preferias assistir ao Endless Love até ao fim... do que participar nisto novamente, mas isto é importante para a tua filha e ela nunca te pediu nada.
You should know, in your own mind, that he never laid a hand on me until I asked him to.
Mas devias saber, lá no fundo, que ele nunca me tocou até eu lhe pedir para o fazer.
You asked if I thought she was trying to contact me, and I never answered.
Tu perguntaste-me se eu acredito que ela esta a tentar entrar em contacto comigo e eu não respondi.
You know, when you asked me to come out here for you, you promised me... that I wasn't just going to be one of those bright women who-who finds properties... and goes to lunch 500 times developing them, and then never gets one made.
Sabes, quando me disseste para vir cá fora ter contigo, tu prometeste-me... que eu não iria ser uma dessas mulheres brilhantes que-que encontram propriedades... e que vão lanchar 500 vezes para as desenvolver, e nunca conseguem fazer um.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]