I never thought i'd see the day traduction Portugais
131 traduction parallèle
I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town.
Nunca pensei que chegaria o dia em que o filho do Destry seria motivo de chacota em toda a cidade.
I never thought I'd see the day when I'd be praying for the sight of his ugly mug.
Nunca pensei ver o dia em que rezaria para ver aquele caco velho.
I never thought I'd live to see the day my girl got slapped and I did nothing about it.
Nunca pensei viver para ver o dia... em que minha filha fosse esbofeteada e eu não fizesse nada.
Never thought I'd see the day.
Nunca pensei ver o dia...
I never thought I'd live to see the day!
Já näo esperava voltar a ver-te.
I never thought I'd see the day when I'd have a word to say against him, but I don't think Mr. O'Finn is very bright.
Nunca pensei que chegaria o dia que me fizesse falar mal dele, mas não acho que o S.r O'Finn seja muito brilhante.
I never thought I'd live to see the day when a man like Mr. Frank would have to go into hiding.
Eu nunca pensei que veria o dia... em que alguém, como o Sr. Frank, seria forçado a esconder-se.
Well, Spang, never thought I'd see you twice in the same day.
como vais Spangler? Não pensei que veria outra vez no mesmo dia.
Never thought I'd live to see the day, but Edna... this is Stan's wife.
Nunca pensei ver este dia. Edna, meu amor, esta é a mulher do Stan.
I never thought I'd see the day When I would face the world and say
" Nunca pensei ver o dia Que encararia o mundo e diria
I never thought I'd live to see the day when the meathead would have a tax problem.
Nunca pensei viver para ver o dia quando o cabeça de atum teria um problema de impostos.
I never thought I'd see the day when I'd try to solve a case with an Indian superstition.
Nunca pensei ver o dia em que tentasse resolver um caso com uma superstição india.
I never thought I'd see the day when buffalo brought more than beaver.
Nunca pensei ver o dia em que um búfalo pagasse mais do que um castor.
I thought I'd never live to see the day - when I would once again...
Jamais pensei ver o dia em que eu, mais uma vez...
I never thought I'd live to see the day.
Nunca achei que fosse acontecer.
- I never thought I'd see the day.
Aqui está.
Oh, I never thought I'd live to see the day when I would sell this place.
Nunca pensei viver para ver o dia em que venderia este lugar.
I never thought I'd see the day... when Cactus Jack Slater and his boys were sent packing like that.
Nunca pensei ver o Jack Slater e os seus homens a levarem... o que merecem.
I never thought i'd see the day.
Nunca pensei que veria o dia.
I never thought I'd see the day.
Nunca pensei ver esse dia.
I never thought I'd see the day when you'd talk like a punk.
Eu nunca pensei ver o dia Quando você desejar Fale como um Punk.
I never thought I'd see the day when you'd side with a Cardassian against me.
Nunca pensei ver o dia onde te aliarias a um cardassiano contra mim.
I just never thought I'd see the day that Superman would turn to crime.
Nunca acreditei que o Super-Homem se dedicasse ao crime.
Never thought I'd see the day when Superman would lose a fight.
Nunca pensei ver o Super-Homem a perder uma luta.
I never thought I'd see the day you'd drive away in that horrible thing.
Nunca pensei que iria ver-te partir nessa coisa horrível.
Never thought I'd see the day.
Nunca pensei ver esse dia.
I never thought I'd see the day when any of us would sit at a table with the Trabe.
Nunca pensei que veria o dia quando qualquer um de nós sentaria à uma mesa com os Trabe.
Never thought I'd see the day that you were afraid of any man.
Nunca pensei ver o dia em que você teria medo de um homem.
I never thought I'd see the day when an ant would put himself...
Nunca pensei que uma formiga pudesse pôr os seus interesses,
I never thought I'd see the day!
Creio que nunca eu veria este dia.
I never thought I'd see the day that old Ray Gibson give up hope.
Nunca imaginei o dia em que o Ray Gibson perdesse a esperança.
Now, I never thought I'd see the day that- -
Agora, eu nunca pensei que iria um dia ver isto...
I never thought I'd see the day.
Pensava que nunca iria acontecer.
Second, third, fourth... I never thought I'd see the day.
Segunda, terceira, quarta. Nunca pensei que veria este dia.
Never thought I'd live to see the day.
Julguei que nunca chegaria este dia.
Never thought I'd see the day, hiding liquor.
Nunca pensei de isso acontecer. - Esconder cachaça? !
I... never thought I'd see the day.
Eu.. nunca pensei ver um dia este dia.
I never thought I'd see the day, Private Wynn.
Vamos! Nunca pensei que este dia chegasse, Wynn.
You know, I never thought I'd live to see the day... that an FBI agent would be peddling smack.
Sabes, nunca pensei viver para ver o dia em que um agente do FBI andaria a vender ganza.
I never thought we'd see the day when the team split up.
Nunca pensei ver o dia em que a equipa se separaria.
Never thought I'd see the day, Jack.
Nunca pensei que ia ver o dia, Jack.
I never thought I'd see the day where the two of you joined forces.
Nunca pensei ver o dia em que vocês os dois uniriam esforços.
- I never thought I'd see the day...
- Nunca esperei ver o dia...
As I live and breathe, Ms Hobbes, I never thought I'd see the day.
Juro pela minha vida, Miss Hobbes, que nunca sonhei vir a ver o dia.
I never thought I'd see the day.
Pensei que nunca chegaria.
I never thought I'd see the day the president of the United States would raise an army to invade his own country.
Nunca pensei ver o dia em que o presidente dos Estados Unidos iria criar um exército para invadir o seu próprio país.
I never thought I'd see the day where this job was more important than this family.
Nunca pensei que este emprego fosse mais importante que a família.
Charlie, I've got to admit, I never thought I'd see the day when you'd be hosting a family Thanksgiving.
Charlie, tenho que admitir que nunca pensei ver o dia, em que convidarias a família para este feriado.
Never thought I'd see the day that taunt would lose its power.
Nunca pensei assistir ao dia em que o sarcasmo deixaria de ter poder.
Never thought I'd see the day, Jack.
Nunca pensei chegar a isto, Jack.
I never thought I'd live to see the day.
Nunca pensei que viveria para ver esse dia.