I never thought of it that way traduction Portugais
63 traduction parallèle
You know, I never thought of it that way before.
- Nunca tinha pensado nisso.
I guess I never thought of it that way.
Suponho que nunca pensou assim.
I never thought of it that way.
Nunca tinha encarado isso assim.
I never thought of it that way.
Nunca pensei nisso assim.
I never thought of it that way. Well, you should.
- Nunca pensei nisso assim.
Well, I never thought of it that way.
Nunca vi por esse prisma, mas é uma ideia interessante.
Yeah, I never thought of it that way, you know.
Sim, não tinha pensado dessa forma.
I never thought of it that way.
Eu nunca tinha pensado nisso dessa maneira.
I guess I never thought of it that way.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
I never thought of it that way.
Nunca pensei nisso.
God. I never thought of it that way.
Nunca tinha pensado nisso dessa maneira.
I never thought of it that way.
Nunca tinha pensado nisso.
Hmm, I never thought of it that way,
Hmm, Nunca pensei dessa maneira.
I never thought of it that way.
Nunca pus as coisas nesses termos.
I never thought of it that way.
Isso nunca me ocorreu.
Yeah, I guess I never thought of it that way.
Sim, acho que nunca pensei nisso dessa maneira.
I never thought of it that way before.
Nunca vi isto nesses termos.
- Guess I never thought of it that way.
Nunca pensei nisso dessa forma.
I never thought of it that way.
- Nunca tinha pensado assim. - Alguns pensam.
- Gee, I never thought of it that way.
Nossa, nunca pensei nisso dessa forma. - Sim.
Thanks! I never thought of it that way.
Obrigadão, nunca tinha visto dessa perspectiva!
I never thought of it that way.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
I never thought of it that way.
Nunca pensei dessa forma.
Yeah, I guess I never thought of it that way, though.
Acho que nunca tinha visto as coisas por esse lado.
I never thought of it that way, but yeah, yeah, that's right.
Nunca pensei dessa maneira, mas é, é isso mesmo.
I never thought of it that way.
Nunca pensei nele dessa maneira.
I never thought of it that way, but it's a good point.
Nunca pensei dessa maneira, mas é um bom ponto.
I never thought of it that way.
Nunca vi as coisas dessa forma.
I never thought of it that way, but, yes!
Nunca tinha pensado nisso... Mas... Talvez!
That's the proper way to do it. Come to think of it, I've never thought about it, sewing shadows.
É assim que se deve fazer, embora nunca tenha pensado nisso.
I'd never thought of it that way.
- Nunca tinha visto desse modo.
I just never thought of it in that way.
Nunca pensei nisso assim.
I never thought of it quite that way.
Nunca pensei nisso desse modo.
I never thought of it that way.
- Nunca pensei dessa forma.
I never thought of it in just that way.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
I admit, I'd never thought of it quite that way.
Confesso que nunca tinha pensado nisso.
I never quite thought of it that way.
Nunca tinha pensado nisso dessa forma.
I've never thought of it that way, Rohit.
Achas que não consigo ter êxito sem a tua ajuda?
I'd never thought of it that way, Rob.
Eu nunca pensei no caso assim.
I, uh--l never thought of it that way, but, uh...
Eu, eu... nunca vi por esse modo, mas...
I'd never thought of it that way.
Nunca tinha pensado nisso dessa forma.
I guess I never really thought of it that way.
Oh, Deus, eu... eu acho que eu nunca pensei nisso desse prisma.
Well I've never thought of it that way, but... she's right!
Nunca pensei nisso assim, mas... Ela tem razão.
I've never thought of it that way.
- Nunca tinha pensado nisso.
I guess I never thought of it that way.
Acho que sim. Nunca tinha pensado nisso assim
I just never thought of it that way.
Nunca tinha pensado por esse lado.
I never really thought of it that way.
Nunca pensei nisso nesses termos.
I never really thought of it that way.
Nunca tinha visto as coisas por esse prisma.
I never thought of it in that way, but I thought, all these people that would come up to me and one who came up to me in Toronto when we landed to pick up Canadian crew, the head of Bombardier said what a fan he was of me
Nunca pensei nisso dessa forma. Mas pensei : "Todas estas pessoas que vinham ter comigo..."
But I, too, have played classical roles and been in wonderful productions and I never thought of it quite that way, that the way Captain Kirk changed my life, I never quite thought of it that way until this epiphany I've had as a result of doing the research on you,
Mas eu também representei papéis clássicos e estive em produções maravilhosas, e eu nunca pensei nisso dessa forma, que a maneira como o Capitão Kirk mudou a minha vida, nunca pensei realmente dessa forma até esta epifania que obtive como resultado desta pesquisa sobre ti.
You know, I've never thought of it that way.
Nunca tinha pensado nisso. Olha para nós.