English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I never told you this

I never told you this traduction Portugais

212 traduction parallèle
I never told you this because I thought it would hurt you less if you never knew.
Eu nunca te disse isto, para não te magoar ainda mais se o soubesses.
I never told you this, Joycella, but my Ben had his fling too.
Nunca lhe disse isto, Joycella, mas meu Ben também teve um caso.
I never told you this, but Bodhi... He showed me something.
Eu nunca te disse isso, mas Bodhi... me mostrou algo.
I never told you this, cos it's not really a story.
Nunca te disse isto, porque não é bem uma história.
I never told you this before, but...
Nunca te disse isto antes, mas...
You know, I never told you this, cos I knew it'd crush you.
Sabes, nunca to disse, porque sabia que ias ficar desfeito.
I never told you this... but when I was seven years old, - I used to play by that old abandoned railroad mineshaft.
Nunca lhe contei isto... mas quando eu tinha sete anos, eu costumava brincar no velho poço da mina abandonada.
I never told you this, but Lilith did the same thing to me.
Nunca lhe contei... mas Lilith fez o mesmo comigo.
- Homer, I never told you this before but I'm not a good flier.
São, não são? - Homer, nunca te disse isto mas não gosto de andar de avião.
I never told you this before, Julian but... I've always been afraid of doctors.
Nunca te disse isto antes, Julian, mas sempre tive medo de médicos.
I never told you this, Odo, but you're as dear to me as my brother.
Nunca lhe disse isto, Odo, mas gosto de si como se fosse meu irmão.
- Listen, I never told you this, but I got a- - a slight heart murmur... and right now it's murmuring "hide."
Nunca te disse isto mas tenho um sopro cardíaco que neste momento está a soprar "Some-te".
Son, I never told you this before but your mother turned me down the first time I asked her to marry me.
Filho, nunca te disse isto... ... mas a tua mãe recusou na primeira vez que a pedi em casamento.
You know, I never told you this, but I always thought you'd make a totally kick-Ass high commander.
Sabes, eu nunca te disse isto, mas sempre achei que darias uma comandante muito boa.
I never told you this...
Nunca te disse isto.
My wife was suffering from cancer... I never told you this... and she died last night.
A minha mulher teve cancro, nunca te contei isto, e morreu ontem à noite.
I never told you this, had to keep it a secret, but every few months I've gone for tests.
Nunca te disse isto, tinha de guardar segredo, mas de vez em quando ia lá para fazer testes.
I... I never told you this before... but when I was much younger, I lost my mom in a terrible war... my father and my sisters, too.
Eu, nunca te disse isso antes, mas quando era muito mais jovem, perdi a minha mãe numa guerra terrível. Ao meu pai e minha irmãs também.
I never told you this, but when you were the twins'age- - do you remember a nursery school that used to be on "J" Street with the pretty yellow flowers out front?
Nunca te contei isto, mas, quando tinhas a idade dos gémeos... Lembras-te de uma creche que havia na Rua J com as flores amarelas na frente?
I told you never to leave this child alone in the dark.
Já não lhe disse para não deixar a minha filha às escuras?
I told you to never eat your dinner in this room!
Já te disse mil vezes que não comas no camarim.
I told you, he's trouble, the likes of which this town has never seen.
Já te disse, ele representa sarilhos, do género que esta cidade nunca viu.
Slade, I told you never to set foot in this house.
Slade, disse-lhe para nunca vir aqui a esta casa.
I told you never to lay a hand on this child.
Disse-te que nunca lhe levantasses a mão!
A few months back when I was appointed to this command I told you I had never jumped but thought I ought to give it a go.
Há alguns meses atrás, quando fui nomeado para este posto, disse-te que nunca tinha saltado mas achava que devia tentar.
I've never told you this before, but I think you're full of shit.
... mas você fala demais.
I have tried to guide you as he would've done, but... if he had any plan for this moment, he never told me.
Tente ¡ gu ¡ ar vovês, vomo ele ter ¡ a fe ¡ to... mas, se t ¡ nha algum plano para este momento, nunva me d ¡ sse.
This is something I've never told anyone, so you've gotta swear to me what you hear will not leave this room.
Isto é algo que eu nunca contei a ninguém. Por isso tem que me jurar que tudo que ouvires não passa deste quarto.
You know, I've never told you this.
Sabes, nunca te disse isto.
I told you never to call me on this wall!
Já disse que não me ligasse nesta parede!
Alf, haven't i told you this? Never, never- -
Alf, já não te disse que isto nunca, mas nunca...
I told you never give me this!
Eu disse para nunca mo dares.
I'd no idea you'd cut it like this. I could've told you they'd never use it.
Não sabia que editaria o filme assim... senão avisá-lo-ia há meses que seria recusado.
I've never told anyone this - never - but I want to tell you.
Nunca contei isto a ninguém - nunca - mas quero contar-lhe a si.
- He hurt you like this? - I told you, we never did anything.
Disse-te que nunca fizemos nada.
I told you never to play with this man.
Disse-te para nunca brincares com este homem.
- ( chuckles ) - * Azure interlude... I've never told you this.
- ( risadas ) - * Azulceleste interIude... I nunca disse a você este.
You know, I never told anybody this... but once, for about three days... just before her time...
Sabe, Eu nunca disse isto a ninguém... mas numa ocasião, e durante 3 dias... antes de chegar a hora d'ela...
I told you never to bring a gun in this room.
Já te disse para não trazeres uma arma para este quarto.
- I thought you told those assholes never to call here this late!
Não disseste àquelas bestas que nunca ligassem tão tarde?
This never would've happened if you didn't push me to get those. - I told you.
Isto nunca teria acontecido, se não me tivesses feito comprar aquelas coisas.
I've never told you this but there were one or two times back in college when I'd get drunk, go to a straight bar and wake up with a woman next to me.
Nunca te disse isto, mas houve uma ou duas vezes, na faculdade, em que me embebedei, fui a um bar heterossexual e acordei com uma mulher ao meu lado.
There's so much I never told you, but... This is the time we have left, so I'd better say it now.
Há tanta coisa que nunca te contei mas só nos resta este tempo, por isso digo-o agora.
I know how hard you've worked for this but I just had too tell you that I never told Jerry "hot-and-heavy."
Sei que trabalhaste muito para isto, mas nunca disse ao Jerry que estávamos de "pedra e cal".
I wish I'd told you this before but better late than never.
Eu gostaria de ter falado com você sobre isso antes mas antes tarde do que nunca.
If I told you that this pianist never existed, I wouldn't be lying.
Se lhe dissesse que este pianista nunca existiu, não estaria a mentir.
This is why I never told you, because I wanted you to remain in doubt, a doubt that would protect Lola and save our love.
Nunca! Por isso mesmo nunca te disse, queria que ficasse uma dúvida. Uma dúvida que protegesse a Lola e salvasse o nosso amor.
You know, I've never told anyone this but I've always had this thing for Lena Horne.
Sabes, nunca contei isto a ninguém mas sempre tive uma paixoneta pela Lena Horne.
I told him you never could have done this.
Disse-lhe que nunca farias uma coisa daquelas.
Now, what if I told you that this fellow was invited to dinner, but never got around to leaving?
Agora, se te dizer que esta ameba foi convidada para jantar mas nunca pode sair dai. - Bom... regresse o relógio alguns milhões de anos, quando as células começaram a evoluir. - Como assim?
I've never told you this before.
Nunca te falei nisto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]