I probably shouldn't traduction Portugais
396 traduction parallèle
I probably shouldn't be here talking with you about this at all.
Não deveria estar aqui a falar disso com a senhora.
I probably shouldn't have mentioned it. However, for what it's worth.
Provavelmente nem devia ter falado nisto, mas vale pelo que vale.
I probably shouldn't have bothered you today.
Não devia tê-lo incomodado hoje.
I probably shouldn't say this... but sometimes I get to thinking I'm making a mistake.
Provávelmente não devia dizer isto... mas por vezes penso em fazer uma asneira.
I probably shouldn't even have told you.
Eu nem lhe deveria ter contado.
We probably shouldn't go to the movies every day even though I'd love to.
É melhor não irmos ao cinema todos os dias... só de vez em quando. Se bem que eu adoraria.
I probably shouldn't, I know I shouldn't, but... at this point, why not?
Provavelmente não deveria, sei que não deveria, mas... já agora, porque não?
I probably shouldn't have told you.
Não deveria ter-lhe contado.
It's so weird, I probably shouldn't talk about it.
Tão estranho que nem devia contar isto a ninguém!
I probably shouldn't be discussing it with you.
És uma criança. Nem devia estar a falar disto contigo.
I don't know. One person can make a difference but probably shouldn't.
Uma pessoa pode fazer diferença, mas provavelmente não devia.
I probably shouldn't tell you this... but the moment I saw you I knew we'd be great together.
Se calhar, não te devia dizer isto, mas mal te vi soube que nos daríamos lindamente.
I think maybe I slept with someone that I probably shouldn't have.
E que dormi com alguém com quem nâo devia ter dormido.
And there are lots of things that I probably said to you that I shouldn't have.
Além disso devo admitir que... que tenho um fraquinho pelo Luke.
I probably shouldn't, but... But you must.
Acho que não devia, mas... mas tens que, não é?
I probably shouldn't.
Eu não devo.
I probably shouldn't have eaten that packet of powdered gravy... I found in the parking lot.
Não devia ter comido aquele pacote de molho em pó que encontrei no parque de estacionamento.
I probably shouldn't tell you this but you must find the one, true compass.
não lhe devia dizer isto... mas tem que encontrar a única, a verdadeira bússola.
There's something else, which I probably shouldn't tell you.
- Munch... - Não vim para falar contigo.
I probably shouldn't say this, but I'm not sure if you realize how much the other animals are laughing at you for this sheepdog business.
Provavelmente não devia dizer isto, mas não sei se te apercebeste... do quanto os outros animais se estão a rir de ti e dessa história de cão pastor.
I probably shouldn't even tell you this but I'm pretty much totally intimidated by you.
Provavelmente, nem deveria dizer-te isto, mas sinto-me bastante intimidada por ti.
I lost my temper, and I probably shouldn't have.
Perdi as estribeiras, o que não devia ter acontecido.
You know, I probably shouldn't say this... but Mr. Ficicello feels very strongly about religious backgrounds.
Eu não devia dizer isto, mas o Sr. Ficicello dá muita importância ao lado religioso.
I should probably leave you alone, shouldn't I?
Queres que te deixe sozinha, não é?
I probably shouldn't even tell you this... but I went to Zefram Cochran High School.
Talvez nem devesse contar isto... mas fui ao Colégio Zefram Cochrane.
What I meant to say is... that you probably shouldn't have killed off Chronic.
O que eu queria dizer era... que provavelmente não deveria ter matado o Chronic.
I just probably shouldn't date until the world begins to make sense again.
Acho que não devo sair com ninguém até o mundo voltar a fazer algum sentido.
I probably shouldn't have called you, but I got a hunch this case is millenniumistic.
- Olá, Frank. Se calhar não te devia ter chamado, mas tenho um palpite que este tem a ver convosco.
I probably shouldn't have had that second bowl of hair soup but I thought mutton chops would be nice for a change.
Eu não devia ter tomado o segundo pote de sopa de cabelo, mas acho que as suíças são fixes para mudar um bocado.
Now you listen to me because I'm only going to say this once... and I probably shouldn't say it at all.
Agora me escute, pois só vou dizer isto uma vez, e talvez eu não devesse dizer nada.
I probably shouldn't be drinking beer.
Se calhar nem devia estar a beber cerveja.
- I probably shouldn't have shaken your hand.
Se calhar não o devia ter cumprimentado, foi um erro.
I probably shouldn't say.
- Não devia dizer nada.
I saw something I probably shouldn't have.
Vi algo que não devia ter visto.
- I am. That's why I probably shouldn't do this.
Por isso provavelmente eu não devia fazer isto.
And I'll tell you something I probably shouldn't :.
E vou contar-te algo que não deveria.
But I figured I probably shouldn't because... I have to leave.
Mas achei melhor não o dizer, porque... tenho de ir-me embora.
Well, I probably shouldn't tell you the rest.
Provavelmente não devia contar o resto.
I probably shouldn't have told people what I saw.
Provavelmente não devia ter contado aquilo que vi.
yeah, but it's a weeknight so I probably shouldn't.
Pois, mas é uma noite no meio da semana. Eu não deveria.
- I probably shouldn't say.
- E melhor não dizer. - Sr.
I probably shouldn't tell you how hot you look either.
Também não devia dizer-lhe como está tão sexy.
But I guess what I'm saying is, um... we probably shouldn't see each other anymore.
Mas acho que o que quero dizer é... provavelmente não nos devíamos ver mais.
I should probably go, shouldn't I?
É melhor ir-me embora, não é?
Okay, I'm probably going to. But you shouldn't automatically expect it... because if we're going to have the kind of relationship... that one day you're going to be making up these fantasies...
Ok, eu provavelmente faça isso mas você não deveria automaticamente contar com isso porque se vamos ter este tipo de relação, um dia você vai estar...
I probably shouldn't be listening to this.
- Eu nem devia estar a ouvir isto.
I probably shouldn't have had the mai tai or the sake.
Provavelmente não devia ter bebido o mai tai ou o sake.
Which means I probably shouldn't be watching you doing this.
O que significa que provavelmente eu não devia estar a ver-te fazer isto.
Listen, I appreciate whatyou're doing and all, butyou probably shouldn't call here.
Agradeço o que estás a fazer, mas talvez não devesses ligar para aqui.
Thank you for trying, but I probably shouldn't have told you anything.
Obrigado por tentarem, mas era melhor eu não ter dito nada.
I probably shouldn't even be saying this, but, uh... sex is on my mind all the time.
Eu nem devia de dizer isto, mas penso muito em sexo a toda a hora.
i probably will 23
i probably am 16
shouldn't 30
shouldn't take long 23
shouldn't it 27
shouldn't we 66
shouldn't you be in bed 20
shouldn't he 18
shouldn't you be 18
shouldn't they 16
i probably am 16
shouldn't 30
shouldn't take long 23
shouldn't it 27
shouldn't we 66
shouldn't you be in bed 20
shouldn't he 18
shouldn't you be 18
shouldn't they 16
shouldn't be long 16
shouldn't be a problem 52
shouldn't you 42
shouldn't be 18
shouldn't you be at work 29
shouldn't you be in school 21
shouldn't i 77
i promise 7712
i promise you 1932
i promise i won't 23
shouldn't be a problem 52
shouldn't you 42
shouldn't be 18
shouldn't you be at work 29
shouldn't you be in school 21
shouldn't i 77
i promise 7712
i promise you 1932
i promise i won't 23