English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I really don't know what to say

I really don't know what to say traduction Portugais

134 traduction parallèle
I really don't know what to say...
- Não sei o que dizer.
Your Excellency, I really don't know what to say.
Sua Excelência, eu realmente não sei o que dizer.
I really don't know what to say.
Não sei do que estás a falar.
I really don't know what to say.
- Não sei o que dizer.
I really don't know what to say.
Eu realmente não sei o que dizer.
I really don't know what to say.
Não sei realmente o que dizer.
I really don't know what to say to you, Walter, that would tell you how contemptible I think you are.
Francamente, não sei o que te diga, Walter. Nem sei como expressar como te acho desprezível.
I really don't know what to say, except we're really glad you liked Manhattan Melodies.
Não sei o que dizer.
Really gentlemen, I don't know what to say.
Nem sei o que dizer, meus senhores.
I really don't know what to say.
Realmente não sei que dizer.
Or is it perhaps that brief period in which you could, oh, I don't know, have a smoke or listen to a cut off the new Peter Gabriel album? - Who's really to say what it is?
Ou será um breve período no qual podemos, sei lá, fumar um cigarro ou ouvir uma música do novo álbum do Peter Gabriel?
Well, I don't really know what to say.
Bem, não sei o que dizer.
I don't know what really happened between the two of you, but... I must say, you've got a lot of nerve coming up here after what you did to Jordan.
Não sei o que se passou entre vocês, mas tem muito descaramento para se apresentar aqui depois do que fez à minha filha.
I don't really know what to say How to say it
Na verdade, não sei o que dizer... ou como dizê-lo.
I really don't know what to say.
Não sei mesmo que dizer.
I REALLY DON'T KNOW WHAT TO SAY.
Não sei o que dizer.
I wanted to say to you that... Well... I really don't know what to say to you.
Queria dizer-te que bem realmente não sei o que dizer.
I really don't know what we can say to thank you two.
Eu realmente não sei que podemos dizer para vos agradecer aos dois.
Well, I really don't know what to say.
Bem, nem sei o que dizer,
I really don't know what else to say to you.
Já não sei mais o que dizer.
I don't know what to say, really.
Não sei o que dizer, a sério.
I don't really know what to say.
Não sei o que dizer.
I really don't know what to say.
Realmente não sei o que dizer.
- I don't really know what to say.
- Não sei bem o que dizer.
I don't really know what to say, Enid.
Não sei o que dizer, Enid.
I really don't know what to say.
Antonia, você ainda não respondeu.
- Natalie, I really don't know what to say.
Natalie, não sei de facto o que dizer.
I really don't know what to say.
Não sei o que dizer.
I don't really know what to say about what went on back there.
Nem sei o que dizer sobre o que se passou ali.
- I just... I don't really know what to say.
Não sei o que lhe dizer.
Lex, I really don't know what to say.
Lex, não sei o que dizer.
So now, I don't know what to do... or say or not say... because I really don't want a party.
Agora não sei o que fazer... ou dizer ou não dizer... porque eu não quero mesmo uma festa.
I really don't know what to say in response to that sort of kindness.
Não sei o que dizer perante tanta bondade.
Mrs Pollard, I really don't know what to say. Um...
Sra. Pollard, eu não sei bem o que dizer.
Look, I really don't know what to say.
Não sei o que dizer.
I really don't know what to say.
Não sei mesmo o que dizer.
I don't really know what to say, but I'd be happy to answer any questions that you might have.
Não sei ao certo o que dizer, mas terei todo o prazer em responder a quaisquer perguntas que possam ter.
I don't really know what to say.
Não sei bem o que dizer.
I don't know what to say, really.
Não sei que dizer, na verdade.
I really don't know what to say, so I'll just tell you how I feel
Realmente não sei que dizer, Apenas direi o que eu sinto estar contigo é divertido,
I don't know, I guess what I am trying to say is I am really starting to question some of the choices I've made.
Não sei, acho que o que estou a tentar dizer é que começo a questionar algumas das opções que fiz.
I don't really know what to say.
Não sei muito bem o que dizer.
There's nothing for you to deal with, so I don't know what else is there really left to say?
Mais nada te diz respeito. Há mais alguma coisa a dizer? - Muitas.
I don't really know what to say.
Nem sei o que dizer.
I really don't know what to say to you gentlemen.
Não sei o que vos dizer, cavalheiros.
I was... I really don't know what I'm supposed to say.
Eu estava... Não sei mesmo o que hei-de dizer.
You know what? I don't really say it enough to you.
Não disse o suficiente para você.
I'll pass them on when he makes contact with me. But beyond that, I don't know what to say, really.
Mas além disso eu não sei o que dizer.
But, I don't know, I'm really into this girl, and if going slow is what it takes to make this happen, I say bring it on.
Mas, não sei, estou mesmo a fim desta miúda, e se ir devagar é o que é preciso para fazer isto acontecer, eu digo, vamos lá.
I don't know what to say really it's fun... there are some many issues in the world,
honestamente é engraçado há tantos sapatos no mundo vocês sabem, eles são lindos, eu adoro-os de facto são os sapatos mais lindos que já vi, mas..
No, I'm not avoiding him, but I told you, I don't really know what to say to him yet.
Não, não estou a evitá-lo, mas, eu disse-te, ainda não sei bem o que lhe dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]